Jeremiah 22:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他为困苦和贫穷的人申冤, 所以他凡事顺利。 这才是真正认识我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼為窮苦貧乏者伸冤、始能增福、識我亦在乎此、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他為窮苦貧乏人伸冤、方得享受福祿、認識我也在乎此、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他為困苦和窮乏人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不在乎此嗎? 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他为困苦和贫穷人伸冤, 那时他得享福乐。 这不是认识我的真义吗?” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他為困苦和貧窮的人伸冤, 所以他凡事順利。 這才是真正認識我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他為困苦和貧窮人伸冤, 那時他得享福樂。 這不是認識我的真義嗎?” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他为困苦和穷乏人伸冤, 那时就得了福乐。 认识我不在乎此吗? 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他為困苦和貧窮的人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不就在此嗎? 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他为困苦和贫穷的人伸冤, 那时就得了福乐。 认识我不就在此吗? 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他為窮苦無助的人伸冤; 他一切都很順利。 這是表示他認識上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢為窮苦無人幫助个伸冤; 佢所做个一切順利。 這係表示佢認識上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他為困苦和貧窮的人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不就在此嗎? 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
貧者、與乏者之事、他即審之、且他則得通達。又神主曰、行此豈非為認知我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他为困苦和穷乏人伸冤, 那时就得了福乐。 认识我不在乎此吗? 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊為困苦及散赤的人申冤, 彼時伊事事亨通; 這豈毋是因為伊真正識我? 上主按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ūi khùn-khó͘ kap sàn-chhiah ê lâng sin-oan, hit-sî i sū-sū heng-thong; che kiám m̄-sī in-ūi i chin-chiàⁿ bat góa? Siōng Chú án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
他致力于为困苦无助的人伸冤,于是他事事成功。 这不就是认识我的方法吗?”主这样宣布了。