Jeremiah 22:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你貪圖財利、殺戮無辜、虐待人民、施行強暴、你的心和你的眼專專在此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但你的眼你的心甚么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾縱心目之欲、貪婪不已、強據虐遇、而殺無辜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但你的眼你的心甚麼都不顧, 只顧你的不義之財, 只知流無辜人的血, 施行欺壓和迫害的事。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的眼和你的心却专顾不义之财, 流无辜人的血, 行欺压和残暴。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但你只貪圖自己的利益; 你流了無辜者的血, 以暴力壓制人民。 我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你當貪心,單單顧自家个利益; 你流無罪个人个血, 用暴力壓制人民。 𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾之眼之心、止為貪欲而已、且為流無辜之血、而為使暴虐、而為行強也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘你的心目干焦看家己的利益, 流無辜的人的血, 欺負壓制人民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lí ê sim-ba̍k kan-ta khòaⁿ ka-kī ê lī-ek, lâu bû-ko͘ ê lâng ê huih, khi-hū ap-chè jîn-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “然而,你除了谋求自己的好处之外什么也不想,只想杀戳无辜的人民,只想压榨他们,残害他们。”