Jeremiah 22:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他必像死驴一样被拖出去扔在 耶路撒冷 的城门外,暴尸荒野。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人必拽其屍、擲於 耶路撒冷 邑外、埋之如驢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必被拉去扔在 耶路撒冷 城外、又必埋葬如驢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在 耶路撒冷 的城門之外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他像驴子一样被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城门外。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人必曳之而出、擲於 耶路撒冷 邑外、瘞之如驢、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃人拽其尸、棄之 耶路撒冷 邑外、無異葬驢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他必像死驢一樣被拖出去扔在 耶路撒冷 的城門外,曝屍荒野。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他像驢子一樣被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在 耶路撒冷 的城门之外。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在 耶路撒冷 城門外。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他被埋葬好像埋驴子一样, 被拖出去,扔在 耶路撒冷 城门外。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要被人拖走, 被拋到 耶路撒冷 城外, 好像埋葬一頭驢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會被人拖走, 被人㧒到 耶路撒冷 城外, 就像埋葬一隻驢仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在 耶路撒冷 城門外。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他必致葬似驢之葬然、即被牽出而逐在 耶路撒冷 城門之外也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在 耶路撒冷 的城门之外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊受埋葬親像人啲埋驢仔, 互人拖走,㧒出去 耶路撒冷 城外。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I siū bâi-chòng chhin-chhiūⁿ lâng teh tâi lû-á, hō͘ lâng thoa-cháu, hiat chhut-khì Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ-gōa.
Chinese Traditional ERV 2006
他将被人拖走,扔出耶路撒冷城外,象埋死驴一样被埋掉。”