Jeremiah 22:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在你们兴盛的时候, 我曾警告过你们, 你们却不听。 你们从小就叛逆, 不听我的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾平康之時、我曾諭爾、乃爾云、我不願聽、自爾幼年以來、爾不聽我言、此爾故習、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你平康時、我警教你、你說、我不肯聽、從你幼年以來、你不聽從我的話、這是你的習氣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你興盛的時候,我對你說話; 你卻說:我不聽。 你自幼年以來總是這樣, 不聽從我的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你安定的时候,我曾警告过你, 你却说:‘我不听!’ 从你幼年以来,你就是这样, 不听从我的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾興盛時、我與爾言、惟爾曰、我不聽、爾自幼時、所為若是、不從我言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
平康之時、我曾語爾、惟爾不聽、自肇造邦國、以迄於今、爾不從我言、所為若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在你們興盛的時候, 我曾警告過你們, 你們卻不聽。 你們從小就叛逆, 不聽我的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你安定的時候,我曾警告過你, 你卻說:‘我不聽!’ 從你幼年以來,你就是這樣, 不聽從我的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你兴盛的时候,我对你说话; 你却说:我不听。 你自幼年以来总是这样, 不听从我的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你興盛的時候,我對你說話; 你卻說:「我不聽。」 你從年輕時就是這樣, 不肯聽我的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你兴盛的时候,我对你说话; 你却说:“我不听。” 你从年轻时就是这样, 不肯听我的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們繁榮時上主警告過你們, 你們卻說:我們不聽! 你們從小就不聽話; 從來沒有服從過上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等繁榮个時上主警告你等, 總係你等講:「𠊎等無愛聽!」 你等從細就毋聽講; 自從毋識正經服從上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你興盛的時候,我對你說話; 你卻說:「我不聽。」 你從年輕時就是這樣, 不肯聽我的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於爾通達之時、我向爾講、但爾曰、我不肯聽也、是乃從爾幼時以來之規矩、以爾不肯遵我之聲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你兴盛的时候,我对你说话; 你却说:我不听。 你自幼年以来总是这样, 不听从我的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁早前安定的時,我警告恁, 恁攏毋聽! 恁對少年就按呢, 毋聽我的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chá-chêng an-tēng ê sî, góa kéng-kò lín, lín lóng m̄ thiaⁿ! Lín tùi siàu-liân chiū án-ni, m̄ thiaⁿ góa ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
当初你自己觉得安全无忧的时候我就对你说过,你却说:‘我不想听。’ 你从年轻时起就是如此,不肯服从我。