Jeremiah 22:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在 黎巴嫩 、安居在香柏木房屋中的人啊, 当妇人分娩般的痛苦临到你们的时候, 你们将怎样呻吟呢!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾居 利巴嫩 、巢於柏香木者、既受痛苦、戰慄如產婦、爾豈不哀慘、 爾豈不哀慘或作爾何其可憫
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這居住 利巴嫩 、棲止栢香樹林中的、既受痛苦如臨產的婦人、你何其可憐。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你這住 黎巴嫩 、在香柏樹上搭窩的, 有痛苦臨到你, 好像疼痛臨到產難的婦人, 那時你何等可憐!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
住在黎巴嫩,在香柏林中搭窝的啊! 有痛苦临到你,像产妇剧痛的时候, 你要怎样呻吟呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居 利巴嫩 、巢於香柏者歟、爾遭難時、若產婦之劬勞、何其可憫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居 利巴嫩 人巢於柏香木、爾既臨難、若婦劬勞、豈不哀慘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在 黎巴嫩 、安居在香柏木房屋中的人啊, 當婦人分娩般的痛苦臨到你們的時候, 你們將怎樣呻吟呢!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
住在黎巴嫩,在香柏林中搭窩的啊! 有痛苦臨到你,像產婦劇痛的時候, 你要怎樣呻吟呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你这住 黎巴嫩 、在香柏树上搭窝的, 有痛苦临到你, 好像疼痛临到产难的妇人, 那时你何等可怜!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你這住 黎巴嫩 、在香柏樹上搭窩的, 有痛苦臨到你, 如疼痛臨到臨產的婦人, 那時你何等可憐 !
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你这住 黎巴嫩 、在香柏树上搭窝的, 有痛苦临到你, 如疼痛临到临产的妇人, 那时你何等可怜 !
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們住在用 黎巴嫩 香柏木造的宮殿, 你們自以為安全, 但大難臨頭時,你們多麼可憐! 你們要像產婦陣痛呻吟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等住在用 黎巴嫩 香柏樹起个王宮, 你等自家恅到當安全, 總係大難臨到該時, 你等係樣般可憐啊! 你等會像𫱔細人仔个婦人家恁樣大聲緊噌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你這住 黎巴嫩 、在香柏樹上搭窩的, 有痛苦臨到你, 如疼痛臨到臨產的婦人, 那時你何等可憐 !
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾住在 利巴嫩 者、自成巢于柏樹之間、苦疾落爾、像娩婦之痛然、爾則成何等之美哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你这住 黎巴嫩 、在香柏树上搭窝的, 有痛苦临到你, 好像疼痛临到产难的妇人, 那时你何等可怜!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁住佇 黎巴嫩 ,佇柏香柴起的宮殿, 恁掠做安全; 災難一下到, 恁會親像婦仁人催陣,痛苦哀叫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tòa tī Lê-pa-lūn, tī pek-hiuⁿ-chhâ khí ê kiong-tiān, lín lia̍h chòe an-choân; chai-lān chi̍t-ē kàu, lín ōe chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng chhui-chūn, thòng-khó͘ ai-kiò.
Chinese Traditional ERV 2006
你住在黎巴嫩,安卧在香柏木的宫殿里; 然而,当灾难临头的时候,当那象妇女分娩一样的痛苦袭来的时候,你将会怎样地呻吟!”