Jeremiah 22:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“ 约雅敬 的儿子 犹大 王 哥尼雅 啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我指己永生而誓、爾 猶大 王 約雅敬 子 哥尼亞 、 哥尼亞又名耶哥尼亞下同 雖為我右掌中之印、 我右掌中之印或作我右手上之印環 亦必自彼除爾而棄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、 猶大 王 約雅敬 的兒子 哥尼亞 、雖是我右掌中的印、我指著自己永生起誓、我也必從其中除掉你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「 猶大 王 約雅敬 的兒子 哥尼雅 ,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我指着我的永生起誓 ,犹大王约雅敬的儿子哥尼雅,虽然你是我右手上的印戒,我也要把你从手上脱下来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我指己生而誓、 猶大 王 約雅敬 子 哥尼亞 、雖為我右手之印、我必脫爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我指己而誓、爾 猶大 王、 約雅金 子 約雅斤 、雖為我掌中之印、亦必棄之如遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「 約雅敬 的兒子 猶大 王 哥尼雅 啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我指著我的永生起誓 ,猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「 犹大 王 约雅敬 的儿子 哥尼雅 ,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「 約雅敬 的兒子 猶大 王 哥尼雅 ,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“ 约雅敬 的儿子 犹大 王 哥尼雅 ,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 猶大 王 約雅敬 的兒子 約雅斤 說:「我—永生的上帝發誓:即使你是我右手所帶的印章戒指,我也要把你摘除,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 猶大 王 約雅敬 个孻仔 約雅斤 講:「𠊎 — 永生个上帝發誓:就算你係𠊎正手所戴印仔用个禁指,𠊎也愛將你剝掉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「 約雅敬 的兒子 猶大 王 哥尼雅 ,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、定如此我活然、縱有 如大 王 耶海亞見 之子 可尼亞 為在我友手之璽、我尚且要由彼處拔爾去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「 犹大 王 约雅敬 的儿子 哥尼雅 ,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 約雅敬 的子 猶大 王 約雅斤 講:「我欲指我永遠的活命立誓,雖然你是我正手的手指印,我嘛欲給你剝落來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iû-tāi -ông Iok-ngá-kun kóng, “Góa beh kí góa éng-oán ê oa̍h-miā li̍p-sè, sui-jiân lí sī góa chiàⁿ-chhiú ê chhiú-chí-ìn, góa mā beh kā lí pak--lo̍h-lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“我指着我的永生发誓,即使约雅敬的儿子犹大王约雅斤是我右手上的戒玺,我也要把你摘下来。