Jeremiah 22:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的 巴比伦 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 军队。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
付爾於爾所懼索爾命者之手、即 巴比倫 王 尼布甲尼撒 之手、及 迦勒底 人之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將你交給你所懼怕的要你命的人手中、就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人手中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人的手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
交在那些寻索你性命和你们惧怕的人手中,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
付於索爾命、及爾所畏者之手、即 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、與 迦勒底 人之手也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
付爾於爾所懼之敵、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、及 迦勒底 人手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
交給那些想殺你的人,交給你所懼怕的 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 軍隊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
交在那些尋索你性命和你們懼怕的人手中,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是 巴比伦 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人的手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是 巴比伦 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
交給你所畏懼、要殺害你的人。我要把你交給 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和他的軍隊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
交給你所驚、愛收若命个人。𠊎愛將你交給 巴比倫 王 尼布甲尼撒 㧯佢个軍隊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將付爾入喪爾命之人、且入爾所怕其面之人、即 巴比倫 王 尼布加尼撒耳 之手、及 加勒氐亞 輩之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是 巴比伦 王 尼布甲尼撒 和 迦勒底 人的手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
交互許個你所驚,欲刣你的人,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 及伊的軍隊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kau hō͘ hiah-ê lí só͘ kiaⁿ, beh thâi lí ê lâng, chiū-sī Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat kap i ê kun-tūi.
Chinese Traditional ERV 2006
我一定要把你交给那些想要你的命的人,交给你所恐惧的巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人。