Jeremiah 22:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把你和你的生母赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是你们的葬身之处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必驅爾、及生爾之母、至於異邦、非爾故土、 非爾故土原文作非爾所生之地 必死於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將你和生你的母驅逐到別的地方、那地不是你們生的地方、你們必死在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也必將你和生你的母親趕到別國,並不是你們生的地方;你們必死在那裏,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把你和生你的母亲驱赶到异地去,你们不是生在那里,却要死在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必驅爾、及生爾之母、入於他邦、非爾生長之區、必死於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必驅爾、爰及爾母、至於異邦、非爾故土、在彼必死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把你和你的生母趕到異鄉,那裡不是你們的出生之地,卻是你們的葬身之處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把你和生你的母親驅趕到異地去,你們不是生在那裡,卻要死在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方;你们必死在那里,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也要將你和生你的母親趕到別國,不是你們出生的地方;你們必死在那裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也要将你和生你的母亲赶到别国,不是你们出生的地方;你们必死在那里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把你和你母親放逐國外,到那不是你們出生的地方去;你們要死在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將你㧯若姆逐到外國去,到該毋係你等出世个所在去;你等會死在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也要將你和生你的母親趕到別國,不是你們出生的地方;你們必死在那裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將以爾及生爾之親母、逐徃別地爾未得生之所、且在彼爾必致死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方;你们必死在那里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將你及你的老母趕去外國,去毋是恁出世的所在;恁會死佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong lí kap lí ê lāu-bú kóaⁿ-khì gōa-kok, khì m̄-sī lín chhut-sì ê só͘-chāi; lín ōe sí tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把你和生养你的母亲都扔到另外一块土地上去,你没有在那里出生,却要在那里死去。