Jeremiah 22:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大地啊,大地啊,大地啊, 要听耶和华的话!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地歟、地歟、地歟、當聽主言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地阿、地阿、地阿、須聽主的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大地啊!大地啊!大地啊! 要听耶和华的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯土、斯土、斯土、其聽耶和華言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 三呼斯土之人、告之曰、爾眾宜聽我言、 約雅斤 畢生、不獲亨通、當錄其名於册、雖有子孫、不得繼 大闢 之位、為王於 猶大 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大地啊,大地啊,大地啊, 要聽耶和華的話!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大地啊!大地啊!大地啊! 要聽耶和華的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大地呀!大地呀!大地呀! 要聽上主的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大地啊!大地啊!大地啊! 愛聽上主个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地也者、地也者、地也者歟、聽神主之言也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大地啊,大地!著注意聽上主的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-tōe ah, tāi-tōe! Tio̍h chù-ì thiaⁿ Siōng Chú ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
大地啊,大地啊,大地啊,听听主的话吧,主是这样说的: