Jeremiah 22:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾不聽斯言、主曰、我指己而誓、此殿必致荒蕪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若不遵行這話、主說、我指著自己永生起誓、這殿必變為荒場。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們若不聽這些話,耶和華說:我指着自己起誓,這城必變為荒場。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们不听从这些话,我指着自己起誓,这宫殿必变为废墟。’”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾不聽斯言、耶和華曰、我指己而誓、此室必為荒蕪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾不聽、我 耶和華 指己而誓、此殿必致荒蕪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。’”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若不聽這些話,我指著自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們不服從我的命令,我對你們發誓,這宮殿將成為廢墟。我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等毋服從𠊎个命令,𠊎指等𠊎自家个名發誓,這王宮會變做荒埔。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾若不肯聽此言也、則神主曰、我以己而誓然、以此室必致成個荒所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁若無欲服從我的命令,我指家己立誓,此個宮殿會成做荒埔。我上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lín nā bô beh ho̍k-chiông góa ê bēng-lēng, góa kí ka-kī li̍p-sè, chit-ê kiong-tiān ōe chiâⁿ-chòe hong-po͘. Góa Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,如果你们以为这些话无足轻重,我指着我自己发誓,这座王宫必定要归于毁灭。’”