Jeremiah 22:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要派人拿着兵器来摧毁它, 他们要砍下它最好的香柏木, 扔进火里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我命行毀者、各執器械以來毀爾、必伐爾柏香木之嘉者、投之於火、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要派定行毀壞的人、各拏器械來毀壞你、必砍斷你的嘉美香柏、扔在火中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要預備行毀滅的人, 各拿器械攻擊你; 他們要砍下你佳美的香柏樹, 扔在火中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要指派毁灭者, 各有兵器攻击你; 他们必砍下你最好的香柏树, 丢进火里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必使殘賊者、各執器械至而攻爾、伐爾香柏之佳者、投之於火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使殘暴者、各執具械、斫爾柏香木之佳者、委之於火、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要派人拿著兵器來摧毀它, 他們要砍下它最好的香柏木, 扔進火裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要指派毀滅者, 各有兵器攻擊你; 他們必砍下你最好的香柏樹, 丟進火裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要预备行毁灭的人, 各拿器械攻击你; 他们要砍下你佳美的香柏树, 扔在火中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要預備施行毀滅的人, 各人佩帶兵器攻擊你; 他們要砍伐你佳美的香柏樹, 扔在火中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要预备施行毁灭的人, 各人佩带兵器攻击你; 他们要砍伐你佳美的香柏树, 扔在火中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要派人摧毀它。他們都要帶來斧頭,砍斷那些美麗的香柏柱子,扔進火裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛派人毀滅它。佢等全部會帶斧頭來,斬斷該兜盡靚个香柏樹柱仔,㧒落火竇肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要預備施行毀滅的人, 各人佩帶兵器攻擊你; 他們要砍伐你佳美的香柏樹, 扔在火中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將備使敗者、各帶其兵器攻爾、且伊將砍下爾美柏樹、而丟之入火也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要预备行毁灭的人, 各拿器械攻击你; 他们要砍下你佳美的香柏树, 扔在火中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我會派人給伊毀滅;𪜶會帶斧頭來剉斷許個柏香樹做的柱,給㧒落火。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ōe phài lâng kā i húi-bia̍t; in ōe tòa pó͘-thâu lâi chhò-tn̄g hiah-ê pek-hiuⁿ-chhiū chòe ê thiāu, kā hiat-lo̍h hé.
Chinese Traditional ERV 2006
我将指定你的毁灭者,他们个个武器在身; 他们将砍倒贵重的香柏树,把它们扔进火里。