Jeremiah 23:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们若曾站在我面前听我说话, 早就向我的子民宣告我的话, 使他们改邪归正了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如彼得我奧旨、則必以我言傳於我民、俾舍其惡道、改其惡行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若果然得我的奧旨、必將我言傳說與我民聽、使他們離開惡道、悔改惡行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們若是站在我的會中, 就必使我的百姓聽我的話, 又使他們回頭離開惡道和他們所行的惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果他们曾参与我的议会, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他们转离他们的恶道, 离开他们的恶行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如彼果立我議會中、必使我民聽從我言、轉離其邪途、悛改其惡行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如彼與我神相契合、則必播傳我命、使民改其惡行、革其邪心。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們若曾站在我面前聽我說話, 早就向我的子民宣告我的話, 使他們改邪歸正了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果他們曾參與我的議會, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他們轉離他們的惡道, 離開他們的惡行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们若是站在我的会中, 就必使我的百姓听我的话, 又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們若站在我的會中, 必使我的百姓聽我的話, 又使他們回轉離開惡道, 離開他們所行的惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们若站在我的会中, 必使我的百姓听我的话, 又使他们回转离开恶道, 离开他们所行的恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他們曾站在天庭接受我的話,他們就會向我子民傳達我的信息,使他們離棄邪惡,不做壞事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等識像企在𠊎个天庭恁樣接受𠊎个話,佢等就會向𠊎个子民傳講𠊎个信息,使佢等離開邪惡个路,毋做壞事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們若站在我的會中, 必使我的百姓聽我的話, 又使他們回轉離開惡道, 離開他們所行的惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若伊立于我議、而即使我民聽我諸言、則必致轉伊離己惡行、並離伊之歹作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们若是站在我的会中, 就必使我的百姓听我的话, 又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶若曾參加我召集的議會,就會對我的人民傳達我的信息,互人民離開罪惡的路,無做邪惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In nā bat chham-ka góa tiàu-chi̍p ê gī-hōe, chiū ōe tùi góa ê jîn-bîn thoân-ta̍t góa ê sìn-sit, hō͘ jîn-bîn lī-khui chōe-ok ê lō͘, bô chòe siâ-ok ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
假如他们曾站到我的庭院当中,假如他们曾为我的子民来倾听我的默示,他们本可以使民众从邪恶的行为方式中迷途知返的。”