Jeremiah 23:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我已听见这些先知奉我的名所说的假预言,他们说,‘我做了个梦!我做了个梦!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自稱為先知的、託我名妄說豫言、說、我作了夢、我作了夢、他們所說的、我都聽見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟彼先知、妄託我名宣預言曰、我得夢矣、我得夢矣、彼所言者、予聞之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟彼先知、佯托我名、自言得夢者再、我聞其語。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我已聽見這些先知奉我的名所說的假預言,他們說,『我做了個夢!我做了個夢!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:『我做了梦!我做了梦!』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我聽到那些先知用我的名騙人,他們自稱在夢中得到了我的信息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎聽到該兜先知用𠊎个名騙人,佢等自家講係在夢中得到𠊎个信息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
達未來之輩用我名而宣假言、云、我見了夢示也、我見了夢示也者、伊之言我曾聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:『我做了梦!我做了梦!』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個先知用我的名講假的預言,講:『我有夢見!我有夢見!』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê sian-ti ēng góa ê miâ kóng ké ê ū-giân, kóng, ‘Góa ū bāng-kìⁿ! Góa ū bāng-kìⁿ!’
Chinese Traditional ERV 2006
我听见那些先知说的话,他们在藉我的名撒谎。他们说:‘我得梦了!我得梦了!’