Jeremiah 23:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜 巴力 而忘记了我的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事 巴力 而忘我名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們互相述說夢言、意思要使我民忘記我名、像他們列祖因事奉 巴力 忘記我名一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因 巴力 忘記我的名一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们以为借着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好象他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因 巴力 而忘我名然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉 巴力 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我的名,正如他們的祖先因祭拜 巴力 而忘記了我的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因 巴力 忘记我的名一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因 巴力 忘記我的名一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因 巴力 忘记我的名一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們以為自己編造的夢會使我的子民忘記我,好像他們的祖先曾經忘記我,轉向巴力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將自家發个夢互相傳來傳去,愛使𠊎个子民毋記得𠊎,就像佢等个祖先因為 巴力 毋記得𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因 巴力 忘記我的名一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為欲以己之各夢、而各人相傳、而使我民忘了我名、如伊之祖宗因假神而忘我名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因 巴力 忘记我的名一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶互相講家己的夢,欲互我的人民𣍐記得我的名,親像𪜶的祖先為著巴力𣍐記得我的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In hō͘-siōng kóng ka-kī ê bāng, beh hō͘ góa ê jîn-bîn bōe-kì-tit góa ê miâ, chhin-chhiūⁿ in ê chó͘-sian ūi-tio̍h Pa-le̍k bōe-kì-tit góa ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们互相传告自己的梦,想以此使我的子民忘掉我的名,就象他们的祖先忘掉我的名而去拜巴力一样。