Jeremiah 23:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用彼此的话,却妄称是我的话。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、凡先知互竊我言者、我必罰之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此主說、向人偷竊我言的那些先知、我必降罰與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「那些先知各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、凡先知互竊我言者、我必攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、凡先知竊我言者、我必攻之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用彼此的話,卻妄稱是我的話。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—上主這樣說:聽吧,我要對付這班先知。他們彼此引用對方的話,當作我的話傳達。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 上主恁樣講:聽啊,𠊎愛對付這班先知。佢等大家拿對方个話,準做𠊎个話來傳講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主曰、視哉、其各達未來者相偷鄰人所有了我之言者、我要敵之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我上主按呢講:『注意!我欲對付許個先知。𪜶互相偷用別人的話當做我的話。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa Siōng Chú án-ni kóng, ‘Chù-ì! Góa beh tùi-hù hiah-ê sian-ti. In hō͘-siōng thau ēng pa̍t-lâng ê ōe tòng-chòe góa ê ōe.’
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“因此,我要跟那些互相窃用我的话的先知们作对。”