Jeremiah 23:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可再说有耶和华的启示,因为你们把自己的话当成祂的启示,曲解我们永活的上帝——万军之耶和华的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟勿復言主默示較諸重任、如人復言之、必受重罰、蓋爾謬用萬有之主、我永生天主之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是主默示猶如重擔那句話不可再題、人若再題那句話、必受重罰、因為你們謬用萬有的主我們永生天主耶和華的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必作自己的重擔 ,因為你們謬用永生神、萬軍之耶和華-我們神的言語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不可再提耶和华的默示,你们各人所说的话将成为自己的重担;因为你们曲解永活的 神万军之耶和华我们 神的话了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿復言耶和華之警示、其人之言、必為己之重負、以爾妄用我維生上帝、萬軍耶和華之言也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾勿以萬有之主、永生上帝 耶和華 之言、戲稱重任、若是則爾所言、亦為重任。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可再說有耶和華的啟示,因為你們把自己的話當成祂的啟示,曲解我們永活的上帝——萬軍之耶和華的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不可再提耶和華的默示,你們各人所說的話將成為自己的重擔;因為你們曲解永活的 神萬軍之耶和華我們 神的話了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『耶和华的默示』你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担 ,因为你们谬用永生上帝、万军之耶和华—我们上帝的言语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔 ;你們錯用了永生上帝、萬軍之耶和華-我們上帝的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担 ;你们错用了永生上帝、万军之耶和华-我们上帝的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們不可再用『上主的重擔』這句話;誰再用,我就把我的信息變成他的重擔。他們已經濫用他們的上帝—上主、萬軍的統帥、永生上帝的話語了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等做毋得再過用『這係上主个默示』這句話;麼人再過用,𠊎就將𠊎个默示變做佢个重擔!佢等恁樣就係糮糝用佢等个上帝 — 上主、萬軍个元帥、永生上帝个話語了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔 ;你們錯用了永生 神、萬軍之耶和華—我們 神的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則神主之負也、爾不可再言之、蓋各人之言將為他之負也、因爾變了活神者、諸軍之神主、我等神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『耶和华的默示』你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担 ,因为你们谬用永生 神、万军之耶和华-我们 神的言语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶𣍐當閣講『這是上主的信息』。若有人閣講此句話,我就欲將我的信息變做伊的重擔。𪜶濫糝使用永活上帝的話,就是上主 — 萬軍的統帥咱的上帝的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bōe-tàng koh kóng ‘Che sī Siōng Chú ê sìn-sit’. Nā ū lâng koh kóng chit-kù ōe, góa chiū beh chiong góa ê sìn-sit pìⁿ-chòe i ê tāng-tàⁿ. In lām-sám sú-iōng éng-oa̍h Siōng-tè ê ōe, chiū-sī Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe lán ê Siōng-tè ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们不可以再用‘主的默示’这句话。因为‘默示’这个字是属于世人的,你们使用它就歪曲了活生生的上帝、全能的主-我们的上帝的默示。