Jeremiah 23:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 啊,你要这样问先知,‘耶和华有什么答复?耶和华说了什么?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如問先知、當如是言曰、主應爾何語、主有何言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若問先知、應當這樣說、主應答何語、主說何言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要對先知如此說:『耶和華回答你甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要对 神的先知 说:“耶和华回答了你甚么?耶和华说了甚么呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾當謂先知曰、耶和華於爾何所答、耶和華何所言乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾問先知、當問 耶和華 、有何默示、誠以告我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 啊,你要這樣問先知,『耶和華有什麼答覆?耶和華說了什麼?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要對 神的先知 說:“耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要对先知如此说:『耶和华回答你什么?』『耶和华说了什么呢?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要對先知如此說:「耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要对先知如此说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶利米 呀,你要問那班先知:『上主對你們有什麼回答?上主向你們說了什麼?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶利米 啊,你愛問該班先知:『上主應你等个係麼介?上主向你等講麼介?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要對先知如此說:「耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將如此言其達未來者、云、神主何應爾乎、且神主何言乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要对先知如此说:『耶和华回答你什么?』『耶和华说了什么呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著問許個先知:『上主有講什麼?上主有應答什麼?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h mn̄g hiah-ê sian-ti, ‘Siōng Chú ū kóng sím-mi̍h? Siōng Chú ū ìn-tap sím-mi̍h?’
Chinese Traditional ERV 2006
你们要这样问先知:‘主回答了你什么?主说了些什么?’