Jeremiah 23:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“看啊,时候将到,我要为 大卫 兴起一个公义的苗裔,使他执掌王权。他必秉公行义,治国有方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、時日將至、我必使 大衛 苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、日子必到、我必使 大衛 苗裔中興起一個行義的人、發旺如枝條、他必作王、諸事亨通、必在地上行公平仁義。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「日子將到,我要給 大衛 興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!日子快到 , 我必给大卫兴起一个公义的苗裔; 他必执政为王,行事有智慧, 在地上施行公正和公义。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、時日將至、我必為 大衛 興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼 大闢 為王、秉公行義、亨通於天下、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「看啊,時候將到,我要為 大衛 興起一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!日子快到 , 我必給大衛興起一個公義的苗裔; 他必執政為王,行事有智慧, 在地上施行公正和公義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「日子将到,我要给 大卫 兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,日子將到,我要為 大衛 興起公義的苗裔; 他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,日子将到,我要为 大卫 兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「時候將到,我要為 大衛 興起正義的『枝子』 。他的統治賢明;他要在這塊土地上以公平正義治國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「看啊,日仔會到,𠊎愛為 大衛 興起正義个『樹枝』。佢个王權賢明;佢愛在這垤土地用公平正義治理國家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,日子將到,我要為 大衛 興起公義的苗裔; 他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、視哉、有日間將在於之我要與 大五得 興個義枝、且將有個、王宰治而得通達、及行正審與公斷于地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「日子将到,我要给 大卫 兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「時日啲欲到,我欲互 大闢 的世系發一枝公義的枝。伊治國賢明,佇此個土地施行公平及正義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Sî-ji̍t teh-beh kàu, góa beh hō͘ Tāi-pi̍t ê sè-hē hoat chi̍t ki kong-gī ê Ki. I tī-kok hiân-bêng, tī chit-ê thó͘-tōe si-hêng kong-pêng kap chèng-gī.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “时候就要到了,那时,我要立起大卫后裔中正直的一支。 这位君王将承袭王位,显露智慧,在这块土地上实施公平和正义。