Jeremiah 23:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而是凭把他们从北方之地和流放的列国领回来的永活耶和华起誓。他们必在自己的国土上安居乐业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃言主導主攜 以色列 族之苗裔出北方、及所逐至之諸邦、而仍居故土、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必說主領 以色列 族的苗裔、從北地從主趕逐他們到的各國上來、他們必得仍居本地。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻要指着那領 以色列 家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來、永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却要指着那领以色列家的后裔从北方之地、从他 把他们赶逐到的各地上来的、永活的耶和华起誓。他们就必住在自己的地方。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟言指導 以色列 家之裔出北方、及凡所驅而至之國、維生之耶和華而誓、彼必居於故土、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃言 耶和華 救 以色列 族出於北方、昔則逐於列邦、今則反之故土。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
而是憑把他們從北方之地和流放的列國領回來的永活耶和華起誓。他們必在自己的國土上安居樂業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻要指著那領以色列家的後裔從北方之地、從他 把他們趕逐到的各地上來的、永活的耶和華起誓。他們就必住在自己的地方。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却要指着那领 以色列 家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人卻要指著那領 以色列 家的後裔離開北方之地、離開我趕他們到的各國的永生耶和華起誓。他們必住在本地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人却要指着那领 以色列 家的后裔离开北方之地,离开我赶他们到的各国的永生耶和华起誓。他们必住在本地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
卻要說:『我指著那帶領 以色列 人離開北方土地,將他們從被放逐到的各國帶回來的永生上主發誓。』那時,他們要安居在自己的故鄉。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係愛講:『𠊎指等該帶領 以色列 人个後代離開北方个土地,離開佢逐散佢等去个各國个永生上主發誓。』該時,佢等會在自家个故鄉安居樂業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人卻要指着那領 以色列 家的後裔離開北方之地、離開我趕他們到的各國的永生耶和華起誓。他們必住在本地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃云、神主 以色耳 室之種、攜之上來、而引之出北邊之地、且由我所逐伊去之各國、致伊得住於己之本地者活然也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却要指着那领 以色列 家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲講:『我指彼位導 以色列 人離開北方的地,離開伊給𪜶流放去的逐國彼位永活的上主咒誓。』𪜶會徛起佇家己的鄉土。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh kóng, ‘Góa kí hit-ūi chhōa Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui pak-hng ê tōe, lī-khui I kā in liû-hòng--khì ê ta̍k-kok hit-ūi éng-oa̍h ê Siōng Chú chiù-chōa.’ In ōe khiā-khí tī ka-kī ê hiong-thó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
而要说:‘我指着把以色列人从北方,从被他赶去的所有地方领回来的主发誓。’他们将生活在他们自己的土地上。”