Jeremiah 25:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我借 耶利米 所说有关列国的预言都记在这书上了,我的这些话必应验在他们的土地上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 耶利米 以列國之事預言、錄於斯書、中有我降災 迦勒底 地之言、此言我必使有效驗於其國、 或作凡我指迦勒底地而言者我必使應驗於其國耶利米指列國述預言記在此書之言必皆應驗
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡我指著 迦勒底 國說的話、我必使應驗在那國、 耶利米 指著列國說豫言記在這書上的話必都應驗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也必使我向那地所說的話,就是記在這書上的話,是 耶利米 向這些國民說的預言,都臨到那地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我必使我所说攻击那地的一切话应验在那地;我所说的,就是一切记录在这书上的,是耶利米攻击列国所说的预言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡我所言、錄於此書、即 耶利米 論列邦所預言者、必臨於其國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我使先知 耶利米 、以列國之事、筆之於書、中有降災 迦勒底 之言、必有效驗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我藉 耶利米 所說有關列國的預言都記在這書上了,我的這些話必應驗在他們的土地上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我必使我所說攻擊那地的一切話應驗在那地;我所說的,就是一切記錄在這書上的,是耶利米攻擊列國所說的預言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是 耶利米 向这些国民说的预言,都临到那地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也必使我向那地所說的話,就是所有記在這書上, 耶利米 向這些國家說的預言,都臨到那地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也必使我向那地所说的话,就是所有记在这书上, 耶利米 向这些国家说的预言,都临到那地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要用我宣布對付列國的災難來懲罰 巴比倫 。這些一一記錄在這本書裡的災難我已經吩咐 耶利米 宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用𠊎所宣佈一切个話,就係 耶利米 寫在這書底背、攻擊列國个預言,來責罰 巴比倫 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也必使我向那地所說的話,就是所有記在這書上, 耶利米 向這些國家說的預言,都臨到那地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將使落該地以我凡言攻之之事、即凡錄載此書、 耶利米亞 凡所宣示言及該諸國也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是 耶利米 向这些国民说的预言,都临到那地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互我針對此個國家所講的話實現,嘛欲互記載佇此本冊關係 耶利米 對列國的預言攏實現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ góa chiam-tùi chit-ê kok-ka só͘ kóng ê ōe si̍t-hiān, mā beh hō͘ kì-chài tī chit-pún chheh koan-hē Iâ-lī-bí tùi lia̍t-kok ê ū-giân lóng si̍t-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
我将把我所说过的诅咒这块土地的话以及这本书中所记载的耶利米对所有这些国家的预言,都降在这块土地上。