Jeremiah 25:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我开始在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使刀剑临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歸我名之邑、我且降災、 或作斯邑為籲我名之所我且降災 爾曹豈能免於災乎、決不得免、我必使天下萬民、俱遭鋒刃 之災 、此乃萬有之主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
歸我名的城、我尚且降與災罰、你們豈能免罰呢、你們必不得免罰、我必使世上萬民盡都遭遇刀劍、這是萬有的主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能盡免刑罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上一切的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为,看哪!我既然在那称为我名下的城中先降灾祸,你们真可免受惩罚吗?你们必不能免受惩罚,因为我要呼唤刀剑来攻击这地所有的居民。’”这是万军之耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我降災、始於我寄名之邑、爾豈能盡免刑罰乎、必不免也、我必使鋒刃臨於地上居民、萬軍之耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我既降災於斯邑、及籲我名之所、爾豈能免於患難、今以鋒刃、遍擊天下億兆、爾豈能逭厥刑罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我開始在屬我的城中降下災禍,難道你們可以逃脫懲罰嗎?你們必逃不過懲罰,因為我要使刀劍臨到天下萬民。』這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為,看哪!我既然在那稱為我名下的城中先降災禍,你們真可免受懲罰嗎?你們必不能免受懲罰,因為我要呼喚刀劍來攻擊這地所有的居民。’”這是萬軍之耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能免去懲罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上所有的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要先毀滅我自己的城,他們還逃得了懲罰嗎?他們逃不了的,一定要受懲罰,因為我要用戰爭消滅地上所有的居民。我—上主、萬軍的統帥這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎愛先毀滅𠊎自家个城,佢等還閃得開責罰嗎?佢等閃毋開,一定愛受責罰,因為𠊎愛用戰爭消滅地上所有个人民。𠊎 — 上主、萬軍个元帥恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能免去懲罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上所有的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋視哉、我始以使災落此、以我名被呼之城也、且爾可盡無刑乎、爾斷不致無刑也。蓋諸軍之神主曰、我將召劍落該地之眾人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我既然對此座奉我的名起的城開始降災禍,恁豈會當免受刑罰?恁一定𣍐!因為我已經命令刀劍來攻擊全地的住民。上主 — 萬軍的統帥按呢宣告。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kì-jiân tùi chit-chō hōng góa ê miâ khí ê siâⁿ khai-sí kàng chai-hō, lín kiám ōe-tàng bián siū hêng-hoa̍t? Lín it-tēng bōe! In-ūi góa í-keng bēng-lēng to-kiàm lâi kong-kek choân-tōe ê chū-bîn. Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni soan-kò.’
Chinese Traditional ERV 2006
因为我就要把灾祸降给那奉我的名的城了,难道你们能逃脱惩罚吗?你们逃脱不了惩罚!我就要召来刀剑加于这里所有居民的头上了。’”这是全能的主的宣布。