Jeremiah 25:31 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
呐喊声必传到地极, 因为耶和华要指控列国,审判世人, 使恶人丧身刀下。 这是耶和华说的。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
號呼之聲、聞至地極、蓋主譴責列邦、審鞫凡有血氣者、以作惡者付諸鋒刃、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呼號聲音聽到地極、因為主要斥責列邦、審判萬民、將惡人交付刀劍、這是主說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
必有響聲達到地極, 因為耶和華與列國相爭; 凡有血氣的,他必審問; 至於惡人,他必交給刀劍。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
吶喊的声音要传到地极, 因为耶和华要控告列国, 也要审判万人; 至于恶人,他必把他们交给刀剑。’” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將有聲聞於地極、蓋耶和華與列邦爭、必鞫凡有血氣者、至於惡人、付之鋒刃、耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聲聞自地極、我 耶和華 欲罰列邦、降災億兆、使作惡者無不飲刃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
吶喊聲必傳到地極, 因為祂要指控列國,審判世人, 使惡人喪身刀下。 這是耶和華說的。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
吶喊的聲音要傳到地極, 因為耶和華要控告列國, 也要審判萬人; 至於惡人,他必把他們交給刀劍。’” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
必有响声达到地极, 因为耶和华与列国相争; 凡有血气的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
必有響聲達到地極, 因為耶和華與列國爭辯。 凡有血肉之軀的,他必審問; 至於惡人,他必交給刀劍。 這是耶和華說的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
必有响声达到地极, 因为耶和华与列国争辩。 凡有血肉之躯的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
必有響聲達到地極, 因為耶和華與列國爭辯。 凡有血肉之軀的,他必審問; 至於惡人,他必交給刀劍。 這是耶和華說的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從地之極處、將有聲響至、蓋神主與諸國、有個相訟、且他將與眾生辨白、他將以惡者付之與劍刀、是乃神主所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
必有响声达到地极, 因为耶和华与列国相争; 凡有血气的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主喝的聲會傳到天邊海角, 因為伊欲控告萬族, 欲審判所有的人。 邪惡的人,伊欲互𪜶死佇刀下。 上主按呢宣告。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hoah ê siaⁿ ōe thoân kàu thiⁿ-piⁿ-hái-kak, in-ūi I beh khòng-kò bān-cho̍k, beh sím-phòaⁿ só͘-ū ê lâng. Siâ-ok ê lâng, I beh hō͘ in sí tī to-ē. Siōng Chú án-ni soan-kò.”
Chinese Traditional ERV 2006
喧嚣将传遍地角天涯,因为主即将向列国提出指控,他要与整个世界对薄公堂,他要把邪恶的人置于刀剑之下; 这是主的宣布。’”