Jeremiah 25:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说: “看啊,灾难正蔓延到列国, 有大暴风从地极卷起。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、災害出自此國、延及彼國、自地至遠之處、大狂風驟起、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、有禍患從這國起、廷及那國、從地的極遠處有極大狂風興起。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說: 看哪,必有災禍從這國發到那國, 並有大暴風從地極颳起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华这样说: “看哪!必有灾祸发出, 从这国直到那国; 必有大风暴从地极刮起。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、災害必自此國、至於彼國、狂風起於地極、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、颶風起自地極、災害延於萬邦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說: 「看啊,災難正蔓延到列國, 有大暴風從地極捲起。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華這樣說: “看哪!必有災禍發出, 從這國直到那國; 必有大風暴從地極颳起。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说: 看哪,必有灾祸从这国发到那国, 并有大暴风从地极刮起。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華如此說: 看哪,必有災禍發出,從這國到那國, 並有大暴風從地極颳起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华如此说: 看哪,必有灾祸发出,从这国到那国, 并有大暴风从地极刮起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主—萬軍的統帥這樣說:災難就要來臨,從一國到另一國,從地極要掀起一陣大風暴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥恁樣講:災難會來了,對這國到另外一國,像對地極吹一陣大狂風。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華如此說: 看哪,必有災禍發出,從這國到那國, 並有大暴風從地極颳起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主如此曰、視哉、從一國至一國、凶事將出、又從地之界將有大颶風起也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说: 看哪,必有灾祸从这国发到那国, 并有大暴风从地极刮起。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥閣講:「著注意,會有災難對此國湠到彼國,會有大暴風對世界的盡頭絞起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe koh kóng, “Tio̍h chù-ì, ōe ū chai-lān tùi chit-kok thòaⁿ kàu hit-kok, ōe ū tōa pō-hong tùi sè-kài ê chīn-thâu ká--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说: “灾难将从一个国家蔓延到另一个国家,一场大风暴正从遥远的地方兴起。”