Jeremiah 25:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,遍地都是被耶和华杀戮的人,无人哀悼、收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時主所殺戮者屍骸遍有、自地此極、至地彼極、人不為舉哀、不收殮、不葬埋、視若糞壤在田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、從地的這邊直到地的那邊、遍處都有主所殺戮的人、必不被哀哭、不得裝殮、不得葬埋、必在地上成如糞土。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到那日,從地這邊直到地那邊都有耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,从地的这边到地的那边,都必有被耶和华刺死的人;必没有人为他们悲哀,没有人收殓他们、埋葬他们;他们都必在地面上成为粪肥。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、耶和華所戮者、自天之涯、迄地之極、無人哀哭、無人收殮、不得瘞埋、必在地上、成為糞土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當斯時也、我所殺戮者、尸骸枕藉、自天涯至於地極、無人為之哀絰、無人為之瘞埋、視若糞壤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,遍地都是被耶和華殺戮的人,無人哀悼、收殮和埋葬,他們好像地上的糞便。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到那日,从地这边直到地那边都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「到那日,從地這邊到地那邊,都有耶和華所殺戮的人。必無人哀哭,不得收殮,不得埋葬,必在地面上成為糞土。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“到那日,从地这边到地那边,都有耶和华所杀戮的人。必无人哀哭,不得收殓,不得埋葬,必在地面上成为粪土。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天,從地球的一頭到另一頭,到處是被上主擊殺的人的屍體。沒有人哀悼他們,也沒有人收殮埋葬他們。他們要像肥料堆在地面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日,對地球个這片到另外一片,到處係被上主㓾掉个人个身屍。無人為佢等悲傷,無人收屍,也無人埋佢等。佢等个身屍分散在地面上,成做糞堆。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「到那日,從地這邊到地那邊,都有耶和華所殺戮的人。必無人哀哭,不得收殮,不得埋葬,必在地面上成為糞土。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且與當日神主之戮者、將為從該地一界、至其他界也、將不有人哀哭之、並不聚之、不葬之、乃伊將在地為糞然矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到那日,从地这边直到地那边都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到彼日,對地的此旁頭到彼旁頭,一四界攏是上主刣死的人。無人為著𪜶啼哭,無人給𪜶收身屍,無人給𪜶埋;許個屍體攏欲變做地面的糞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu hit-ji̍t, tùi tōe ê chit-pêng-thâu kàu hit-pêng-thâu, chi̍t-sì-kòe lóng sī Siōng Chú thâi-sí ê lâng. Bô lâng ūi-tio̍h in thî-khàu, bô lâng kā in siu sin-si, bô lâng kā in tâi; hiah-ê si-thé lóng beh pìⁿ-chòe tōe-bīn ê pùn.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,被主屠戮的人将从大地的这一端铺满到大地的那一端,没有人为他们举哀,没有人为他们收尸和下葬,他们象粪肥一样堆在地面上。