Jeremiah 25:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
听听牧人的哭喊, 百姓首领的哀号吧, 因为耶和华正在毁灭他们的家园。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牧人大聲號呼、導群羊者哀哭、因主荒其牧場、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牧人大聲哭號、帶領羊羣的盡都哀哭、因為主毀壞他們的牧場。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
聽啊,有牧人呼喊, 有羣眾頭目哀號的聲音, 因為耶和華使他們的草場變為荒場。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
听啊!牧人的哀叫, 羊群的领袖的悲号, 因为耶和华正在毁坏他们的牧场。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧者發聲、羣羊之長號咷、以耶和華荒其牧場也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牧場為予所毀、牧守群羊者哭泣不止、
Chinese Bible CCB (Traditional)
聽聽牧人的哭喊, 百姓首領的哀號吧, 因為耶和華正在毀滅他們的家園。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聽啊!牧人的哀叫, 羊群的領袖的悲號, 因為耶和華正在毀壞他們的牧場。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
听啊,有牧人呼喊, 有群众头目哀号的声音, 因为耶和华使他们的草场变为荒场。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聽啊,有牧人呼喊, 有羊群領導者哀號的聲音, 因為耶和華摧毀他們的草場。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
听啊,有牧人呼喊, 有羊群领导者哀号的声音, 因为耶和华摧毁他们的草场。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要號咷大哭,因為上主在烈怒下消滅了你們的國家,使你們安逸的國土成為廢墟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜牧者會大聲盡噭,因為上主愛在大發譴之下消滅你等个國家,使你等安樂个牧場變做荒埔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聽啊,有牧人呼喊, 有羊羣領導者哀號的聲音, 因為耶和華摧毀他們的草場。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將有諸牧呼叫之聲、並群之宗號吼也。蓋神主敗了伊之牧場也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
听啊,有牧人呼喊, 有群众头目哀号的声音, 因为耶和华使他们的草场变为荒场。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著注意聽,牧者啲喉叫,羊群的領袖啲哀哭,因為上主啲毀壞𪜶的牧場。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chù-ì thiaⁿ, bo̍k-chiá teh âu-kiò, iûⁿ-kûn ê léng-siù teh ai-khàu, in-ūi Siōng Chú teh húi-hoāi in ê bo̍k-tiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我能听见牧者的哭声和领头人的悲泣,因为主正在毁灭他们的牧场。