Jeremiah 25:37 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为耶和华的震怒, 宁静的草场变得一片荒凉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣主之烈怒、平靜之牧場 牧場或作草地 俱毀滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
平靜的草地也都因主烈怒毀滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華發出猛烈的怒氣, 平安的羊圈就都寂靜無聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华猛烈的怒气, 平静的羊圈毁坏了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因耶和華烈怒、平安之羊牢、成為寂寞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我既震怒、群羊安棲之地、為我所廢、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為耶和華的震怒, 寧靜的草場變得一片荒涼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華猛烈的怒氣, 平靜的羊圈毀壞了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华发出猛烈的怒气, 平安的羊圈就都寂静无声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因耶和華猛烈的怒氣, 平安的羊圈都被肅清。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因耶和华猛烈的怒气, 平安的羊圈都被肃清。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因耶和華猛烈的怒氣, 平安的羊圈都被肅清。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又因神主之猛怒、其平安之屋被毀了、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华发出猛烈的怒气, 平安的羊圈就都寂静无声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主發出猛烈的受氣;平安青翠的牧場變做荒埔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hoat-chhut béng-lia̍t ê siū-khì; pêng-an chhiⁿ-chhùi ê bo̍k-tiûⁿ pìⁿ-chòe hong-po͘.
Chinese Traditional ERV 2006
由于主的烈怒,安宁的草场将一片死寂;