Jeremiah 25:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“然而,你们不听我的话,制造神像惹我发怒,自招惩罚。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾不聽我、事爾手所作之偶像、干我震怒、自取災害、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們卻不肯聽從我、竟事奉你們手所作的偶像干犯我怒、自取災罰、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而你們沒有聽從我,竟以手所做的惹我發怒,陷害自己。這是耶和華說的。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但你们没有听从我,竟容你们手所作的惹我发怒,自招祸害。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾不我聽、而以爾手所作之物、激我震怒、自罹災害、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾不聽 耶和華 命、手作偶像、干我震怒、自罹其災、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「然而,你們不聽我的話,製造神像惹我發怒,自招懲罰。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但你們沒有聽從我,竟容你們手所作的惹我發怒,自招禍害。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而你们没有听从我,竟以手所做的惹我发怒,陷害自己。这是耶和华说的。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而你們不聽從我,竟以手所做的惹我發怒,害了自己。這是耶和華說的。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而你们不听从我,竟以手所做的惹我发怒,害了自己。这是耶和华说的。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是上主說了,你們非但不聽,反而用自己所造的偶像激怒他,為自己招來懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,上主宣佈講,你等毋單淨毋聽佢,反轉用自家个手所造个偶像來惹佢發譴,害到自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而你們不聽從我,竟以手所做的惹我發怒,害了自己。這是耶和華說的。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、尚且爾未聽我也、則以爾手之作惹我怒、致爾己之害矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而你们没有听从我,竟以手所做的惹我发怒,陷害自己。这是耶和华说的。』」
Chinese Traditional ERV 2006
可你们就是不听我的话,用自己手制的东西触怒了我,进而害了你们自己。”