Jeremiah 26:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司和先知对官员和民众说:“这人该被处死!因为他预言这城要被毁,这是你们亲耳听到的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸祭司與先知告諸牧伯庶民曰、斯人也、預言斯邑必傾毀、爾親耳所聞、當擬死罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
諸祭司眾先知對侯伯和眾民說、這人說這城必傾毀、你們都親耳聽見了、這人應擬死罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司、先知對首領和眾民說:「這人是該死的;因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳所聽見的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司和先知对领袖和众民说:“这人应该处死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司先知謂牧伯庶民曰、斯人當死、彼對此邑之預言、爾曹親耳聞之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司先知、告諸方伯庶民、曰、斯人也、言我邑必遭毀棄、爾所咸聞、其罪當殺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司和先知對官員和民眾說:「這人該被處死!因為他預言這城要被毀,這是你們親耳聽到的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司和先知對領袖和眾民說:“這人應該處死,因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳聽見的。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司、先知对首领和众民说:「这人是该死的;因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司、先知對官長和眾百姓說:「這人該死,因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳聽見的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司和先知們向官員和群眾指控我;他們說:「這人應該處死,因為他說預言攻擊這城;你們都親耳聽見了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜祭司㧯先知向官員㧯大眾告 耶利米 ;佢等講:「這人應該判死刑,因為佢講預言攻擊這城;你等全部親耳聽到了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司、先知對官長和眾百姓說:「這人該死,因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳聽見的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其各司祭者、皆訴各諸侯、及眾民皆聽云、此人該死矣、因他宣言攻此城、如汝皆以親耳曾聽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司、先知对首领和众民说:「这人是该死的;因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司、先知對官員及人民講:「此個人著給處死刑。伊講預言攻擊此個城;恁嘛有聽著伊按呢講。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si, sian-ti tùi koaⁿ-oân kap jîn-bîn kóng, “Chit-ê lâng tio̍h kā chhú sí-hêng. I kóng ū-giân kong-kek chit-ê siâⁿ; lín mā ū thiaⁿ-tio̍h i án-ni kóng.”
Chinese Traditional ERV 2006
祭司和众先知对王公大臣们和全体民众说∶“这个人应该判处死刑,我们刚才亲耳听他讲说预言诋毁这座城。”