Jeremiah 26:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
官员和民众便对祭司和先知说:“这人不该被处死,因为他是奉我们上帝耶和华的名对我们说话。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾牧伯與民眾、告諸祭司與諸先知曰、斯人不當擬死罪、因奉主我天主之命而言於我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是諸侯伯和眾民對諸祭司眾先知說、這人不當擬死罪、因為他是奉我主耶和華的名向我們言講。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
首領和眾民就對祭司、先知說:「這人是不該死的,因為他是奉耶和華-我們神的名向我們說話。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是众领袖和众民对祭司和先知说:“这人不应该处死,因为他奉耶和华我们 神的名对我们说话。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧伯庶民謂祭司先知曰、斯人不當死、彼託我上帝耶和華名、言於我也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸方伯庶民、告祭司先知、曰、此人藉我上帝 耶和華 之名而言、不可殺也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
官員和民眾便對祭司和先知說:「這人不該被處死,因為他是奉我們上帝耶和華的名對我們說話。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是眾領袖和眾民對祭司和先知說:“這人不應該處死,因為他奉耶和華我們 神的名對我們說話。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
首领和众民就对祭司、先知说:「这人是不该死的,因为他是奉耶和华—我们上帝的名向我们说话。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
官長和眾百姓對祭司和先知說:「這人是不該死的,因為他奉耶和華-我們上帝的名向我們說話。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
官长和众百姓对祭司和先知说:“这人是不该死的,因为他奉耶和华-我们上帝的名向我们说话。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是官員和群眾對祭司和先知們說:「這個人奉上主—我們上帝的名向我們說話,不該處死。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以該兜官員㧯大眾對該兜祭司㧯先知講:「這個人無應該判死刑,因為佢係奉上主 — 𠊎等上帝个名向𠊎等講話。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
官長和眾百姓對祭司和先知說:「這人是不該死的,因為他奉耶和華—我們 神的名向我們說話。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其各諸侯、與眾民謂各司祭、與各達未來者云、此人不該死、因他以我神即神主者之名、而講與我等聽。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
首领和众民就对祭司、先知说:「这人是不该死的,因为他是奉耶和华-我们 神的名向我们说话。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
官員及全體民眾就對祭司及先知講:「此個人無應該給伊處死,因為伊奉上主 — 咱的上帝的名對咱講話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koaⁿ-oân kap choân-thé bîn-chiòng chiū tùi chè-si kap sian-ti kóng, “Chit-ê lâng bô eng-kai kā i chhú-sí, in-ūi i hōng Siōng Chú — lán ê Siōng-tè ê miâ tùi lán kóng-ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,王公大臣们和民众对祭司和众先知说∶“这个人不应该判处死刑,因为他是奉主-我们的上帝的名向我们讲那番话的。”