Jeremiah 26:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
或许他们都会听从我的话,改邪归正,那样我会施怜悯,取消原本用来惩治他们罪恶的灾祸。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
庶幾彼眾聽從、各舍惡途、則我心回意轉、不降我因其惡行所欲降彼之災、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或者他們肯聽、各離惡道、我便回心轉意、不降我因他們惡行所要降與他們的災罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或者他們肯聽從,各人回頭離開惡道,使我後悔不將我因他們所行的惡,想要施行的災禍降與他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或者他们肯听从,各人转离自己的恶道,我就回心转意,不把我因为他们的恶行原想要施行的灾祸,降给他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼或聽從、各轉離其惡途、俾我回意、不以我因其惡、所欲施行之災降之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶幾聽從、改其惡行、我欲降災、以罰其罪、止而不行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
或許他們都會聽從我的話,改邪歸正,那樣我會施憐憫,取消原本用來懲治他們罪惡的災禍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或者他們肯聽從,各人轉離自己的惡道,我就回心轉意,不把我因為他們的惡行原想要施行的災禍,降給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或者他們肯聽從,各人回轉離開惡道,我就改變心意,不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍降與他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他們肯聽,肯離棄邪惡的道路,我就取消因他們的惡行要加給他們的毀滅。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等肯聽,逐儕肯離開邪惡个道路,𠊎就會取消因為佢等个壞行為愛加給佢等个災難。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或者他們肯聽從,各人回轉離開惡道,我就改變心意,不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍降與他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或伊肯聽而各人轉離其惡道、致我可自悔我、因伊惡行、而想降伊之災也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
可能𪜶會聽,逐個人會離開𪜶邪惡的道路,按呢我就欲改變心意,無欲因為𪜶邪惡的行為降災禍互𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khó-lêng in ōe thiaⁿ, ta̍k-ê lâng ōe lī-khui in siâ-ok ê tō-lō͘, án-ni góa chiū beh kái-piàn sim-ì, bô beh in-ūi in siâ-ok ê hêng-ûi kàng chai-hō hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
他们可能会听从这些话,并幡然悔悟,各自离弃自己邪恶的行为。如果他们能这样做,我就会动恻隐之心,收回我因他们的恶行已准备加于他们的灾难。