Jeremiah 26:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 向民众传达完耶和华的话之后,祭司、先知和民众就抓住他,说:“你真该死!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 以主所命者、悉告眾民、其言既竟、諸祭司諸先知與眾民執之曰、爾當死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 將主所命他對眾民說的話說畢、諸祭司眾先知和眾民都來將他拏住、說、你必當死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米说完了耶和华吩咐他对众民所说的一切话,众祭司、众先知和众民就抓住他,说:“你必要死!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 以耶和華所命、告眾既竟、祭司先知庶民執之曰、爾必死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 以 耶和華 所命者、悉告庶民、其言既竟、祭司先知、與眾民執之、曰、爾罪當死、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 向民眾傳達完耶和華的話之後,祭司、先知和民眾就抓住他,說:「你真該死!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米說完了耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,眾祭司、眾先知和眾民就抓住他,說:“你必要死!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:「你必要死!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一說完,他們就抓住我,對我咆哮說:「你該死!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶利米 一講煞,佢等就捉等佢,對佢講:「你真該死!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且夫遇於 耶利米亞 、講畢神主凡命他講之言向眾時、其各達未來者、及眾民皆捉拿他、曰、爾固必致死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:「你必要死!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶利米 將上主命令伊著對所有的人民講的話講煞,祭司、先知,及人民給伊掠起來,講:「你該死!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lī-bí chiong Siōng Chú bēng-lēng i tio̍h tùi só͘-ū ê jîn-bîn kóng ê ōe kóng soah, chè-si, sian-ti, kap jîn-bîn kā i lia̍h--khí-lâi, kóng, “Lí kai sí!
Chinese Traditional ERV 2006
耶利米刚一讲完主吩咐他向全体民众宣布的话,祭司、先知和民众就一齐抓住他,说∶“你真该死!你怎么敢藉主的名预言:‘这座殿宇将会变得象示罗一样,这座城里的居民将被一扫而空’?”