Jeremiah 27:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我同样对 犹大 王 西底迦 说:“你们要负 巴比伦 王的轭,臣服于他和他的人民,就可存活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 耶利米 對 猶大 王 西底家 如是云、爾曹當項負 巴比倫 王之軛、服事之與其民、則可得生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我對 猶大 王 西底家 這樣說、你們當項上負 巴比倫 王的軛事奉他和他的民、這樣、必可以存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就照這一切的話對猶大王 西底家 說:「要把你們的頸項放在 巴比倫 王的軛下,服事他和他的百姓,便得存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我照着这一切话对犹大王西底家说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的人民,就可以生存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我循斯言、告 猶大 王 西底家 曰、爾曹當以項負 巴比倫 王軛、而服事之、及其庶民、則獲生存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 以斯言奏 猶大 王 西底家 云、汝當歸誠 巴比倫 之君民、負軛服事、則可得生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我同樣對 猶大 王 西底迦 說:「你們要負 巴比倫 王的軛,臣服於他和他的人民,就可存活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我照著這一切話對猶大王西底家說:“你們要把頸項放在巴比倫王的軛下,服事他和他的人民,就可以生存。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就照这一切的话对犹大王 西底家 说:「要把你们的颈项放在 巴比伦 王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就照這一切話對猶大王 西底家 說:「你們要把頸項放在 巴比倫 王的軛下,服事他和他的百姓,就得存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就照这一切话对犹大王 西底家 说:“你们要把颈项放在 巴比伦 王的轭下,服事他和他的百姓,就得存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我也向 猶大 王 西底家 說同樣的話:「你們要背負 巴比倫 王加給你們的軛,臣服於他和他的人民;這樣,你們就能生存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也向 猶大 王 西底家 講共樣个話:「你等愛揹 巴比倫 王加給你等个軛,服事佢㧯佢个人民;恁樣,你等正有可能生存下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就照這一切話對猶大王 西底家 說:「你們要把頸項放在 巴比倫 王的軛下,服事他和他的百姓,就得存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦對 如大 王 洗得其亞 講照是諸言云、爾等自服己頸在 巴比倫 之軛下、且事他與他眾人、而存生活也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就照这一切的话对 犹大 王 西底家 说:「要把你们的颈项放在 巴比伦 王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛將諸個話攏對 猶大 王 西底家 講:「恁的頷頸著擔 巴比倫 王互恁的軛,服事伊及伊的人民,才會當生存。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā chiong chiah-ê ōe lóng tùi Iû-tāi -ông Se-tí-ka kóng, “Lín ê ām-kún tio̍h taⁿ Pa-pí-lûn -ông hō͘ lín ê taⁿ, ho̍k-sāi i kap i ê jîn-bîn, chiah ōe-tàng seng-chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
以下是我对犹大王西底家说的话。 “向巴比伦王称臣吧,去服侍他和他的人民吧,那样你就能生存下去。