Jeremiah 27:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你和你的人民何必死于刀剑、饥荒和瘟疫呢?耶和华要降这些灾难给不肯臣服于 巴比伦 王的国家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曾言、凡民不願服事 巴比倫 王、必亡於鋒刃、饑饉、疫癘、今爾與爾民、何為自取死亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曾說、凡不肯事奉 巴比倫 王的國、必死於刀劍饑荒瘟疫、你和你的民為何要這樣死呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你和你的百姓為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華論到不服事 巴比倫 王的那國說的話呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你和你的人民为甚么要因刀剑、饥荒和瘟疫而死,正如耶和华论到不肯服事巴比伦王的国家所说的一样呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾與爾民、何為欲亡於鋒刃饑饉疫癘、如耶和華論不事 巴比倫 王之國所言者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曾言、凡諸邦國、不肯服事 巴比倫 王、必以鋒刃、饑饉、瘟疫、使之淪喪今汝與民、何為自取死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你和你的人民何必死於刀劍、饑荒和瘟疫呢?耶和華要降這些災難給不肯臣服於 巴比倫 王的國家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你和你的人民為甚麼要因刀劍、饑荒和瘟疫而死,正如耶和華論到不肯服事巴比倫王的國家所說的一樣呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事 巴比伦 王的那国说的话呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你和你的百姓何必因刀劍、饑荒、瘟疫而死亡,像耶和華所論不肯服事 巴比倫 王的國家呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你和你的百姓何必因刀剑、饥荒、瘟疫而死亡,像耶和华所论不肯服事 巴比伦 王的国家呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你跟你的人民何必招惹戰禍、饑荒,和瘟疫而死呢?上主明明說過,哪一國不肯臣服 巴比倫 王,那一國就會招來這些災難。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你㧯你个人民樣愛使惹起戰爭、飢荒、㧯發瘟來死?上主明明講過,㖠國毋肯服事 巴比倫 王,該國家就會堵到這兜災難。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你和你的百姓何必因刀劍、饑荒、瘟疫而死亡,像耶和華所論不肯服事 巴比倫 王的國家呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何要死、連汝同爾眾民、以劍、以饑荒、以瘟疫、神主言及不肯事 巴比倫 王之國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事 巴比伦 王的那国说的话呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你及你的人民哪著因為戰亂、飢荒、瘟疫滅亡,親像上主對許個毋肯服事 巴比倫 王的國家所講的按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kap lí ê jîn-bîn ná tio̍h in-ūi chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k bia̍t-bông, chhin-chhiūⁿ Siōng Chú tùi hiah-ê m̄-khéng ho̍k-sāi Pa-pí-lûn -ông ê kok-ka só͘ kóng--ê án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
你和你的人民为什么要象主说的那些不臣服巴比伦王的国家那样死于战乱、饥荒和瘟疫呢?