Jeremiah 27:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果哪一邦或哪一国不肯臣服于 巴比伦 王 尼布甲尼撒 ,不肯负 巴比伦 王的轭,我必用刀剑、饥荒和瘟疫惩罚他们,直到我借 巴比伦 王的手毁灭他们。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主又曰、若有民有國、不願服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、不願項負 巴比倫 王之軛、我必以鋒刃饑饉疫癘罰其民、直至我藉 巴比倫 王之手、滅之務盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、現在若有民有國不肯事奉 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、項上不肯負 巴比倫 王的軛、我必用刀劍饑荒瘟疫懲罰那民、直到我藉 巴比倫 王的手將他們滅盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「無論哪一邦哪一國,不肯服事這 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,也不把頸項放在 巴比倫 王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰那邦,直到我藉 巴比倫 王的手將他們毀滅。這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘无论哪一国、哪一邦,不服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒和瘟疫去惩罚那国,直到我借着巴比伦王的手把他们完全消灭。’这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無論何國何族、不服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、不以其項負 巴比倫 王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、凡諸邦國、不肯服軛、事 巴比倫 王、 尼布甲尼撒 者、必以鋒刃、饑饉瘟疫罰之、翦滅務盡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果哪一邦或哪一國不肯臣服於 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,不肯負 巴比倫 王的軛,我必用刀劍、饑荒和瘟疫懲罰他們,直到我藉 巴比倫 王的手毀滅他們。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘無論哪一國、哪一邦,不服事巴比倫王尼布甲尼撒,不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒和瘟疫去懲罰那國,直到我藉著巴比倫王的手把他們完全消滅。’這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「无论哪一邦哪一国,不肯服事这 巴比伦 王 尼布甲尼撒 ,也不把颈项放在 巴比伦 王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我借 巴比伦 王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「無論哪一邦、哪一國,不肯服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,不把頸項放在他的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰那邦,直到我藉 巴比倫 王的手毀滅他們。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“无论哪一邦、哪一国,不肯服事 巴比伦 王 尼布甲尼撒 ,不把颈项放在他的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫惩罚那邦,直到我藉 巴比伦 王的手毁灭他们。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但如果有任何民族或國家不肯臣服 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,不肯背負他加在他們脖子上的軛,我就以戰爭、饑荒,和瘟疫懲罰那一國,直到我使 尼布甲尼撒 把那一國完全消滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「無論㖠邦㖠國,凡係毋肯服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,毋肯揹佢加在佢等頸筋項个軛,𠊎就愛用戰爭、飢荒、㧯發瘟刑罰該國,直到𠊎使 尼布甲尼撒 將該國完全消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「無論哪一邦、哪一國,不肯服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,不把頸項放在他的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰那邦,直到我藉 巴比倫 王的手毀滅他們。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、神主曰、將遇以所有之國之邦、不肯事該 巴比倫 王 尼布加尼撒耳 、且不肯以自頸服 巴比倫 王之軛下者、我則要刑該國以劍也、以饑荒也、及以瘟疫、待我以他手而盡消伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「无论哪一邦哪一国,不肯服事这 巴比伦 王 尼布甲尼撒 ,也不把颈项放在 巴比伦 王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉 巴比伦 王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『若有叨一族、叨一國毋肯服事 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ,頷頸毋肯擔伊的軛,我一定欲用戰亂、飢荒、瘟疫刑罰許個國家,直到我通過 巴比倫 王的手給𪜶消滅。上主按呢宣告。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Nā ū tó chi̍t cho̍k, tó chi̍t kok m̄-khéng ho̍k-sāi Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat, ām-kún m̄-khéng taⁿ i ê taⁿ, góa it-tēng beh ēng chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k hêng-hoa̍t hiah-ê kok-ka, ti̍t-kàu góa thong-kè Pa-pí-lûn -ông ê chhiú kā in siau-bia̍t. Siōng Chú án-ni soan-kò.’
Chinese Traditional ERV 2006
如果哪个国家不服从巴比伦王尼布甲尼撒,不向他称臣,我就要以战争、饥荒和瘟疫惩罚那个国家,直到把它们完全置于我的控制之下;这是主的宣布。