Jeremiah 28:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同一年,就是 犹大 王 西底迦 执政的第四年五月, 基遍 人 押朔 的儿子 哈拿尼雅 先知在耶和华的殿中当着祭司和全体民众的面对我说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是年 猶大 王 西底家 為王未久、四年五月、 基遍 人 亞疏 子先知 哈拿尼亞 在主殿、當諸祭司與民眾前、告我 耶利米 曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 王 西底家 初登基時、第四年五月、 基遍 人 押疏 的兒子先知 哈拿尼亞 、在主殿當著諸祭司和眾民對我說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當年,就是 猶大 王 西底家 登基第四年五月, 基遍 人 押朔 的兒子,先知 哈拿尼雅 ,在耶和華的殿中當着祭司和眾民對我說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当年,就是犹大王西底家开始执政的第四年五月,基遍人押朔的儿子哈拿尼雅先知,在耶和华殿中,当着祭司和众民的面前对我说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是歲 猶大 王 西底家 即位之四年五月、 基遍 人 押朔 子先知 哈拿尼雅 、在耶和華室、祭司庶民前、告我曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 王 西底家 四年、五月、 基遍 人、 押說 子、先知 哈拿尼亞 、在 耶和華 殿、祭司庶民前、告 耶利米 曰、萬有之主、 以色列 族之上帝 耶和華 云、我已折 巴比倫 王之軛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
同一年,就是 猶大 王 西底迦 執政的第四年五月, 基遍 人 押朔 的兒子 哈拿尼雅 先知在耶和華的殿中當著祭司和全體民眾的面對我說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當年,就是猶大王西底家開始執政的第四年五月,基遍人押朔的兒子哈拿尼雅先知,在耶和華殿中,當著祭司和眾民的面前對我說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当年,就是 犹大 王 西底家 登基第四年五月, 基遍 人 押朔 的儿子,先知 哈拿尼雅 ,在耶和华的殿中当着祭司和众民对我说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當年,就是 猶大 王 西底家 登基第四年五月, 押朔 的兒子 基遍 人 哈拿尼雅 先知,在耶和華的殿中當著祭司和眾百姓的面對我說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当年,就是 犹大 王 西底家 登基第四年五月, 押朔 的儿子 基遍 人 哈拿尼雅 先知,在耶和华的殿中当着祭司和众百姓的面对我说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同年 ,就是 西底家 作王的第四年五月, 基遍 人 押朔 的兒子 哈拿尼雅 先知在聖殿裡跟我說話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該年,就係 西底家 做 猶大 王初期个第四年五月, 基遍 人 押朔 个孻仔先知 哈拿尼雅 在上主个聖殿肚㧯𠊎講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當年,就是 猶大 王 西底家 登基第四年五月, 押朔 的兒子 基遍 人 哈拿尼雅 先知,在耶和華的殿中當着祭司和眾百姓的面對我說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇于當年於 如大 王 洗得其亞 登位之初、於四年五月之間、屬 哀比翁 之達未來者 亞數耳 之子 夏拿尼亞 于神主之家、對我講當各司祭者、與眾民之前曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当年,就是 犹大 王 西底家 登基第四年五月, 基遍 人 押朔 的儿子,先知 哈拿尼雅 ,在耶和华的殿中当着祭司和众民对我说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西底家 王統治 猶大 第四年五月, 基遍 人 押朔 的子先知 哈拿尼雅 佇上主的聖殿,佇祭司及民眾的面前給我講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-tí-ka -ông thóng-tī Iû-tāi tē-sì nî gō͘--ge̍h, Ki-piàn -lâng Ap-sok ê kiáⁿ sian-ti Hap-ná-nî-ngá tī Siōng Chú ê sèng-tiān, tī chè-si kap bîn-chiòng ê bīn-chêng kā góa kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
同年,也就是犹大王西底家即位之初的第四年 的五月,基遍人押朔的儿子、先知哈拿尼雅在圣殿里当着祭司们和全体民众的面对我说: