Jeremiah 28:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后当众说:“耶和华说,‘两年之内,我要照样折断 巴比伦 王 尼布甲尼撒 加在列国颈上的轭。’”于是 耶利米 先知离开了那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當眾民前、曰、主如是云、二年之間、我必如此折 巴比倫 王 尼布甲尼撒 之軛、使列國之人、不再負於項上、先知 耶利米 遂去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在眾民眼前說、主如此說、二年之內、我必如此折斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的軛、使列國人不再負在項上。隨後先知 耶利米 就走了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
哈拿尼雅 又當着眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的軛。」於是先知 耶利米 就走了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
哈拿尼雅又当着众民面前说:“耶和华这样说:‘两年之内,我必这样从列国的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’”于是耶利米先知就走了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於民眾前曰、耶和華云、二年期屆、我必如是自列邦之項、取 巴比倫 王 尼布甲尼撒 之軛而折之、先知 耶利米 乃去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告眾民曰、 耶和華 云、二年之內、 巴比倫 王、 尼布甲尼撒 之軛、我必折之、勿許列邦供其役事。先知 耶利米 不置辨而去。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後當眾說:「耶和華說,『兩年之內,我要照樣折斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 加在列國頸上的軛。』」於是 耶利米 先知離開了那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
哈拿尼雅又當著眾民面前說:“耶和華這樣說:‘兩年之內,我必這樣從列國的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。’”於是耶利米先知就走了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
哈拿尼雅 又当着众民说:「耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的轭。」于是先知 耶利米 就走了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哈拿尼雅 又當著眾百姓的面說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國的頸項上折斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的軛。」 耶利米 先知就離開了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哈拿尼雅 又当着众百姓的面说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国的颈项上折断 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的轭。” 耶利米 先知就离开了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在群眾面前說:「上主說過,他要照樣折斷 尼布甲尼撒 王加給各國的軛;他要在兩年內實現這事。」於是我離開那地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在眾人面前講:「上主講過,佢愛照樣拗斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 加給各國个軛;佢會在兩年內實現這事。」先知 耶利米 就離開該所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哈拿尼雅 又當着眾百姓的面說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國的頸項上折斷 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的軛。」 耶利米 先知就離開了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 夏拿尼亞 在眾民當面講云、神主如此曰、照是然於二年之間我將破折 巴比倫 王 尼布加尼撒耳 之軛、除於各國之頸也。達未來者 耶利米亞 遂徃去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
哈拿尼雅 又当着众民说:「耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的轭。」于是先知 耶利米 就走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣對所有的民眾講:「上主按呢講:『兩年內,上主欲親像按呢,給 巴比倫 王 尼布甲尼撒 下佇列國頷頸的軛摃斷。』」 耶利米 就離開遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh tùi só͘-ū ê bîn-chiòng kóng, “Siōng Chú án-ni kóng, ‘Nn̄g nî lāi, Siōng Chú beh chhin-chhiūⁿ án-ni, kā Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat hē tī lia̍t-kok ām-kún ê taⁿ kòng-tn̄g.’” Iâ-lī-bí chiū lī-khui hia.
Chinese Traditional ERV 2006
然后当着全体民众的面说∶“主是这样说的:‘就象这一样,我要在两年之内把巴比伦王尼布甲尼撒加在列国脖子上的枷全都折断。’”先知耶利米走开了。