Jeremiah 28:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 先知就对 哈拿尼雅 先知说:“ 哈拿尼雅 ,听着!耶和华并没有差派你,你却诱使这些民众相信你的谎话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知 耶利米 告先知 哈拿尼亞 曰、 哈拿尼亞 、爾其聽之、主未嘗遣爾、爾竟使斯民倚賴虛誑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知 耶利米 又對先知 哈拿尼亞 說、 哈拿尼亞 阿、你須聽著、主沒有差遣你、你竟使這民倚靠虛謊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是先知 耶利米 對先知 哈拿尼雅 說:「 哈拿尼雅 啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先知 耶利米 謂先知 哈拿尼雅 曰、 哈拿尼雅 歟、爾其聽之、耶和華未嘗遣爾、爾使斯民妄誕是恃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知 耶利米 告先知 哈拿尼亞 、曰、 哈拿尼亞 尚其聽之哉。 耶和華 未嘗遣爾、乃爾播傳誕妄、俾民信從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 先知就對 哈拿尼雅 先知說:「 哈拿尼雅 ,聽著!耶和華並沒有差派你,你卻誘使這些民眾相信你的謊話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:“哈拿尼雅啊!你要聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這人民信靠謊言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是先知 耶利米 对先知 哈拿尼雅 说:「 哈拿尼雅 啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 耶利米 先知對 哈拿尼雅 先知說:「 哈拿尼雅 啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 耶利米 先知对 哈拿尼雅 先知说:“ 哈拿尼雅 啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又向 哈拿尼雅 說:「 哈拿尼雅 呀,你聽!上主並沒有差派你,你卻叫這些人相信你撒的謊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知 耶利米 又向先知 哈拿尼雅 講:「 哈拿尼雅 啊,你聽好!上主並無派你,總係你害這兜人相信你講个花撩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 耶利米 先知對 哈拿尼雅 先知說:「 哈拿尼雅 啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時達未來者 耶利米亞 對達未來者 夏拿尼亞 曰、 夏拿尼亞 今聽也、神主未遣爾、乃爾使此眾人信謊言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是先知 耶利米 对先知 哈拿尼雅 说:「 哈拿尼雅 啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知 耶利米 閣給先知 哈拿尼雅 講:「 哈拿尼雅 ,著注意聽!上主無差派你,你竟然互諸個人民相信你的白賊話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti Iâ-lī-bí koh kā sian-ti Hap-ná-nî-ngá kóng, “ Hap-ná-nî-ngá, tio̍h chù-ì thiaⁿ! Siōng Chú bô chhe-phài lí, lí kèng-jiân hō͘ chiah-ê jîn-bîn siong-sìn lí ê pe̍h-chha̍t-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,先知耶利米对先知哈拿尼雅说∶“听着,哈拿尼雅,主并没有差遣过你,而你竟使民众信赖你的谎话。