Jeremiah 29:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶哥尼雅 王、太后、宫廷侍臣、 犹大 和 耶路撒冷 的官员、技工和工匠被 尼布甲尼撒 王掳到 巴比伦 后, 耶利米 先知从 耶路撒冷 送信给被掳之人中幸存的长老、祭司、先知和众民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 耶哥尼亞 王與其后、諸宦官與 猶大   耶路撒冷 之侯伯、以及諸木工、鐵工、出 耶路撒冷 降 巴比倫 王 尼布甲尼撒 時、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 將所遺餘諸長老、祭司、先知、庶民、自 耶路撒冷 擄至 巴比倫 、今先知 耶利米 自 耶路撒冷 寄書、達其被擄者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前 耶哥尼亞 王和王后、宦官、並 猶大 耶路撒冷 的侯伯、以及眾木匠、鐵匠、從 耶路撒冷 出來、那時 巴比倫 王 尼布甲尼撒 將剩下的長老、並祭司、先知、以及許多的民、擄到 巴比倫 去、現在先知 耶利米 從 耶路撒冷 寄信與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先知 耶利米 從 耶路撒冷 寄信與被擄的祭司、先知,和眾民,並生存的長老,就是 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 擄到 巴比倫 去的。(
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以下这一封信,是耶利米先知从耶路撒冷寄给被掳的祭司、先知和众民,以及尚存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶哥尼雅 王與太后、及宦豎、 猶大 耶路撒冷 牧伯、藝匠鐵工、去 耶路撒冷 後、先知 耶利米 自 耶路撒冷 、致書於俘囚尚存之長老、暨祭可先知庶民、凡 尼布甲尼撒 、自 耶路撒冷 虜至 巴比倫 而尚存者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼布甲尼撒 擄諸長老、祭司、先知、庶民、自 耶路撒冷 、至 巴比倫 、亦擄 約雅斤 王與后、以及宦豎、暨 猶大 耶路撒冷 方伯、木工鐵工、自 耶路撒冷 去時 猶大 王 西底家 、使 沙番 子 以利亞薩 、 希勒家 子 其馬哩 、往 巴比倫 、覲 尼布甲尼撒 王、先知 耶利米 託彼、寄書一函、自 耶路撒冷 達被擄之人、書曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶哥尼雅 王、太后、宮廷侍臣、 猶大 和 耶路撒冷 的官員、技工和工匠被 尼布甲尼撒 王擄到 巴比倫 後, 耶利米 先知從 耶路撒冷 送信給被擄之人中倖存的長老、祭司、先知和眾民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以下這一封信,是耶利米先知從耶路撒冷寄給被擄的祭司、先知和眾民,以及尚存的長老,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷擄到巴比倫去的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先知 耶利米 从 耶路撒冷 寄信与被掳的祭司、先知,和众民,并生存的长老,就是 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 掳到 巴比伦 去的。(
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 先知從 耶路撒冷 送信給被擄倖存的長老,以及祭司、先知,和 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 擄到 巴比倫 去的眾百姓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 先知从 耶路撒冷 送信给被掳幸存的长老,以及祭司、先知,和 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 掳到 巴比伦 去的众百姓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我寫一封信給那些從 耶路撒冷 被 尼布甲尼撒 王擄往 巴比倫 的祭司、先知、長老,和其他的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知 耶利米 寫一封信仔給該兜對 耶路撒冷 被 尼布甲尼撒 捉去 巴比倫 還生个長老,並祭司、先知、㧯民眾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 先知從 耶路撒冷 送信給被擄倖存的長老,以及祭司、先知,和 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 擄到 巴比倫 去的眾百姓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且夫達未來者 耶利米亞 由 耶路撒冷 寄個信與掠去老輩之餘、並與各司祭者、與達未來者、及與眾民為 尼布加尼撒耳 由 耶路撒冷 所搶去至 巴比倫 者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先知 耶利米 从 耶路撒冷 寄信与被掳的祭司、先知,和众民,并生存的长老,就是 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 掳到 巴比伦 去的。(
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知 耶利米 對 耶路撒冷 寫批互 尼布甲尼撒 對 耶路撒冷 掠去 巴比倫 猶活啲的長老、祭司、先知,以及所有的人民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti Iâ-lī-bí tùi Iâ-lō͘-sat-léng siá-phoe hō͘ Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi Iâ-lō͘-sat-léng lia̍h-khì Pa-pí-lûn iáu oa̍h--teh ê tiúⁿ-ló, chè-si, sian-ti, í-ki̍p só͘-ū ê jîn-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
以下是先知耶利米派人从耶路撒冷送给被尼布甲尼撒掳到巴比伦后尚存的长老、祭司、先知和全体民众的书信的内容。