Jeremiah 29:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于坐在 大卫 宝座上的君王和这城里的百姓,就是没有与你们一同被掳的同胞,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今坐 大衛 位之王、與居斯邑之民、爾兄弟未曾與爾同被擄者、主有言論及之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在坐 大衛 位的王、和住在這城裏的一切百姓、就是未曾與你們一同被擄到 巴比倫 的你們的弟兄、主有言論及他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以耶和華論到坐 大衛 寶座的王和住在這城裏的一切百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以耶和华论到那坐大卫王位的君王和住在这城里的众民,就是没有和你们一同被掳去的众兄弟,这样说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故耶和華論踐 大衛 位之王、與居斯邑之民、即爾昆弟未被虜而出者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡繼 大闢 為王、與斯邑之居民、未被俘囚者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
關於坐在 大衛 寶座上的君王和這城裡的百姓,就是沒有與你們一同被擄的同胞,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以耶和華論到那坐大衛王位的君王和住在這城裡的眾民,就是沒有和你們一同被擄去的眾兄弟,這樣說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以耶和华论到坐 大卫 宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以耶和華如此論坐 大衛 寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以耶和华如此论坐 大卫 宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於 大衛 王朝的君王和那些留在這城、沒有跟你們一起被擄的同胞,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,有關 大衛 王室个君王㧯該兜留在這城、無㧯你等共下被人捉去个同胞,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以耶和華如此論坐 大衛 寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則神主如此曰、言及坐 大五得 位之王、並及眾人住在此城、以及同爾被掠徃去之各弟兄也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以耶和华论到坐 大卫 宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今,針對坐 大闢 寶座的王,及住佇此個城無及恁做夥受流放的同胞,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ, chiam-tùi chē Tāi-pi̍t pó-chō ê ông, kap tòa tī chit-ê siâⁿ bô kap lín chòe-hé siū liû-hòng ê tông-pau,
Chinese Traditional ERV 2006
但主对于仍坐在大卫宝座上的君王和留在这城里的居民,也就是你们那些没有同你们一起被掳走的同胞们,是这样说的: