Jeremiah 29:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华这样说,‘看啊,我必使刀剑、饥荒和瘟疫临到他们,使他们像烂得不能吃的无花果。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、我必使鋒刃饑饉疫癘臨之、使之若惡劣不可食之無花果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、我必使刀劍饑荒瘟疫臨到他們、使他們如惡劣得不可吃的惡劣無花果。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:『看哪,我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,使他們像極壞的無花果,壞得不可吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘万军之耶和华这样说:看哪!我必打发刀剑、饥荒、瘟疫临到他们;我必使他们像腐烂的无花果,坏到不能吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、我必使鋒刃饑饉疫癘臨之、俾若劣無花果、因惡而不可食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曾言之、曰、我必罰之、戮以鋒刃、降以饑饉、斃以疫癘、視若劣果、不堪適口。
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華這樣說,『看啊,我必使刀劍、饑荒和瘟疫臨到他們,使他們像爛得不能吃的無花果。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!我必打發刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們;我必使他們像腐爛的無花果,壞到不能吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:『看哪,我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不可吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華如此說:『看哪,我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,使他們像極壞的無花果,壞得不能吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华如此说:‘看哪,我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不能吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥這樣說:『我要使他們遭遇戰爭、饑荒,和瘟疫。我要使他們像爛得不能吃的無花果。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥恁樣講:『𠊎愛使佢等堵到戰爭、飢荒㧯發瘟。𠊎愛使佢等像壞到食毋得个無花果。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華如此說:『看哪,我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,使他們像極壞的無花果,壞得不能吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主如此曰、視哉我將使臨伊等以劍也、以饑荒也、以瘟疫也、則使之成似惡花果、不可食因甚惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:『看哪,我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不可吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「著注意聽!我欲互𪜶受戰亂、飢荒、瘟疫的災難,互𪜶變做爛甲𣍐食得的無花果。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Tio̍h chù-ì thiaⁿ! Góa beh hō͘ in siū chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k ê chai-lān, hō͘ in pìⁿ-chòe nōa kah bōe-chia̍h--tit ê bû-hoa-kó.
Chinese Traditional ERV 2006
‘我-全能的主宣布:我即将把战争、饥荒和瘟疫加在他们身上,使他们就象那坏得不能吃的无花果一样令人厌恶。