Jeremiah 29:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使他们饱受刀剑、饥荒和瘟疫之灾,使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的各国,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必使鋒刃饑饉疫癘窘迫之、使天下萬邦、加之凌虐、 使天下萬邦加之凌虐或作必使之在天下萬邦流離無所 必使之在我所逐之之各邦受咒詛、令人驚駭、被譏笑、受羞辱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使刀劍饑荒瘟疫窘迫他們、使地上萬國凌辱他們、使他們在我所趕逐他們到的各邦受咒詛、為人所驚異、被譏笑、受羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使他們在天下萬國拋來拋去,在我所趕他們到的各國中,令人咒詛、驚駭、嗤笑、羞辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们成为地上万国所惊惧的,在我赶逐他们到的各国中,成为令人惊骇、被人咒骂、嗤笑、羞辱的对象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且以鋒刃饑饉疫癘逐之、播散於天下萬邦、在我驅其所至之國、受人呪詛、令人駭異、而被嗤笑侮辱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既以斯三者降罰其身、又必徙於天下萬邦、受人咒詛、不勝駭異、為人凌侮、時聞怨聲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使他們飽受刀劍、饑荒和瘟疫之災,使他們的遭遇令天下萬國驚懼。在我流放他們去的各國,他們必受凌辱、嘲笑、譏諷和咒詛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使他們成為地上萬國所驚懼的,在我趕逐他們到的各國中,成為令人驚駭、被人咒罵、嗤笑、羞辱的對象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使地上萬國因他們而驚駭;在我趕他們到的各國,令人詛咒、驚駭、嗤笑、羞辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使地上万国因他们而惊骇;在我赶他们到的各国,令人诅咒、惊骇、嗤笑、羞辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要用戰爭、饑荒,和瘟疫消滅他們。無論我放逐他們到什麼地方去,世界各國的人都要以他們為詛咒,驚駭,唾棄,辱罵的對象。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用戰爭、飢荒㧯發瘟來逐佢等。無論𠊎逐佢等到麼介所在去,世界各國个人全部會當惱佢等,將佢等看做受咒詛,害人發咄愕,被人看輕、侮辱个對象;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使地上萬國因他們而驚駭;在我趕他們到的各國,令人詛咒、驚駭、嗤笑、羞辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將以劍、以饑荒、及以瘟疫、而捕伊等、又我將付伊被移於地之各國、致為個咒詛、為所愕奇、為譏嘶、為讒慝、於我所逐伊各國之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲用戰亂、飢荒、瘟疫追趇𪜶,互𪜶流放去佇天下萬族;𪜶無論互我趕去叨位,遐的人攏會給𪜶咒詛,恥笑,侮辱,閣對𪜶的遭遇感覺著驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh ēng chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k tui-jip in, hō͘ in liû-hòng khì tī thiⁿ-ē bān-cho̍k; in bô-lūn hō͘ góa kóaⁿ-khì tó-ūi, hia ê lâng lóng ōe kā in chiù-chó͘, thí-chhiò, bú-jio̍k, koh tùi in ê cho-gū kám-kak tio̍h-kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我将以战争、饥荒和瘟疫追逐他们,使他们陷入世上万国见而生畏的可怕境地。他们将在我放逐他们去的各个国家里受人诅咒,受人蹂躏,成为人们嘲弄与责难的对象;