Jeremiah 29:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝——万军之耶和华说,‘ 哥赖雅 的儿子 亚哈 和 玛西雅 的儿子 西底迦 奉我的名说假预言,我要把他们交在 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的手中,他要当着你们的面处死他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、 哥賴亞 子 亞哈 、 瑪西雅 子 西底家 、偽託我名、向爾妄述預言、我必付之 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手、必殺之於爾目前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 天主萬有的主耶和華如此說、 哥賴亞 的兒子 亞哈 、和 馬西雅 的兒子 西底家 、假托我名向你們妄說豫言、我必將他們交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手中、他必在你們面前將他們殺戮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華- 以色列 的神論到 哥賴雅 的兒子 亞哈 ,並 瑪西雅 的兒子 西底家 ,如此說:「他們是託我名向你們說假預言的,我必將他們交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的手中;他要在你們眼前殺害他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华以色列的 神这样说:‘论到冒我的名向你们说虚假预言的哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家,我要把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前击杀他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華、 以色列 之上帝、論 哥賴雅 子 亞哈 、及 瑪西雅 子 西底家 曰、彼託我名、與爾言誑、我必付之於 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手、彼必殺之、為爾目擊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我萬有之主、 以色列 族之上帝 耶和華 曰、有 哥賴亞 子 亞哈 、 馬西雅 、子 西底家 、藉我名以惑眾、我必付之於 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手、俾就殺戮、爾目睹焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝——萬軍之耶和華說,『 哥賴雅 的兒子 亞哈 和 瑪西雅 的兒子 西底迦 奉我的名說假預言,我要把他們交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的手中,他要當著你們的面處死他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘論到冒我的名向你們說虛假預言的哥賴雅的兒子亞哈和瑪西雅的兒子西底家,我要把他們交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,他要在你們眼前擊殺他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华— 以色列 的上帝论到 哥赖雅 的儿子 亚哈 ,并 玛西雅 的儿子 西底家 ,如此说:「他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的手中;他要在你们眼前杀害他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華- 以色列 的上帝論 哥賴雅 的兒子 亞哈 和 瑪西雅 的兒子 西底家 如此說:『他們託我的名向你們說假預言,看哪,我必把他們交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的手中,他要在你們眼前殺害他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华- 以色列 的上帝论 哥赖雅 的儿子 亚哈 和 玛西雅 的儿子 西底家 如此说:‘他们托我的名向你们说假预言,看哪,我必把他们交在 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的手中,他要在你们眼前杀害他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「關於假借上主的名欺騙你們那 哥賴雅 的兒子 亞哈 ,和 瑪西雅 的兒子 西底家 ,上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝說:他要把這兩人交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手中。 尼布甲尼撒 要在你們面前處死他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「有關借上主个名講假預言騙你等該 哥賴雅 个孻仔 亞哈 ,㧯 瑪西雅 个孻仔 西底家 ,上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝講:佢愛將這兩儕交給 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手中。 尼布甲尼撒 會在你等面前將佢等處死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華— 以色列 的 神論 哥賴雅 的兒子 亞哈 和 瑪西雅 的兒子 西底家 如此說:『他們託我的名向你們說假預言,看哪,我必把他們交在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 的手中,他要在你們眼前殺害他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之神者、諸軍之神主如此曰、言及用我名而宣謊言與爾聽之 馬亞是亞 之子 洗得其亞 、及 可拉牙 之子 亞下百 、視哉、我將付伊入 巴比倫 王 尼布加尼撒耳 之手、且他將當爾眼前殺之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华- 以色列 的 神论到 哥赖雅 的儿子 亚哈 ,并 玛西雅 的儿子 西底家 ,如此说:「他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在 巴比伦 王 尼布甲尼撒 的手中;他要在你们眼前杀害他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 哥賴雅 的子 亞哈 ,及 瑪西雅 的子 西底家 ,上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:「𪜶利用我的名對恁講假的預言,我欲將𪜶交互 巴比倫 王 尼布甲尼撒 ;伊會佇恁的面前給𪜶處死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Ko-nāi-ngá ê kiáⁿ A-hap, kap Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, “In lī-iōng góa ê miâ tùi lín kóng ké ê ū-giân, góa beh chiong in kau hō͘ Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat; i ōe tī lín ê bīn-chêng kā in chhú-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主-以色列的上帝是这样说到哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家的,这两个人一直假借我的名义把谎话当作预言讲给你们听:‘我即将把他们交到巴比伦王尼布甲尼撒的手里,他将当着你们的面杀死他们。