Jeremiah 29:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华吩咐我对 尼希兰 人 示玛雅 说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當告 尼希蘭 人 示瑪雅 云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當對 尼希蘭 人 示瑪雅 如此說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「論到 尼希蘭 人 示瑪雅 ,你當說,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华吩咐耶利米说:“你要对尼希兰人示玛雅说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 尼希蘭 人 示瑪雅 、爾當曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告 尼希蘭 人 示罵雅 云、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華吩咐我對 尼希蘭 人 示瑪雅 說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華吩咐耶利米說:“你要對尼希蘭人示瑪雅說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「论到 尼希兰 人 示玛雅 ,你当说,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要對 尼希蘭 人 示瑪雅 說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要对 尼希兰 人 示玛雅 说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝要我傳話給 尼希蘭 人 示瑪雅 。 示瑪雅 曾經用自己的名寫信給 瑪西雅 的兒子 西番雅 祭司和所有其他的祭司們,以及 耶路撒冷 所有的人民。他在信中這樣說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝喊𠊎傳話給 尼希蘭 人 示瑪雅 。 示瑪雅 識用自家个名寫信仔給 瑪西雅 个孻仔祭司 西番雅 、㧯其他祭司、並 耶路撒冷 所有个人民。佢在信仔底背向 西番雅 恁樣講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要對 尼希蘭 人 示瑪雅 說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將如此講與 尼希拉米 之 是馬以亞 云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「论到 尼希兰 人 示玛雅 ,你当说,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 尼希蘭 人 示瑪雅 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Nî-hi-lân -lâng Sī-má-ngá,
Chinese Traditional ERV 2006
“你们还要告诉尼希兰人示玛雅,