Jeremiah 29:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华已立你为祭司代替 耶何耶大 祭司,管理耶和华的殿,负责拘捕妄自发预言的狂人,给他们戴上铁链枷锁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西番亞 、主立爾為祭司、以代祭司 耶何耶大 、督理主殿、使爾執諸狂妄自稱為先知者、囚之於獄、加以桎梏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西番雅 、主己立你為祭司、代替祭司 約何耶大 總管主殿、要你擒拏一切狂妄自稱為先知的人、將他枷鎖、囚在監牢中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『耶和華已經立你 西番雅 為祭司,代替祭司 耶何耶大 ,使耶和華殿中有官長,好將一切狂妄自稱為先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华已经立了你西番雅为祭司,代替耶何耶大,作耶和华殿中的总管,你就应把所有妄自说预言的人,都带上脚镣枷锁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華立爾為祭司、以代祭司 耶何耶大 、俾在耶和華室為督、凡狂妄之徒、自稱為先知者、爾當執之、拘以項械、加以桎梏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 俾爾為祭司、 以代 耶何耶大 、兼在 耶和華 殿為督、凡狂妄者流、自稱為先知、俾爾執之、囚之於獄、加以桎梏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華已立你為祭司代替 耶何耶大 祭司,管理耶和華的殿,負責拘捕妄自發預言的狂人,給他們戴上鐵鏈枷鎖。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華已經立了你西番雅為祭司,代替耶何耶大,作耶和華殿中的總管,你就應把所有妄自說預言的人,都帶上腳鐐枷鎖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『耶和华已经立你 西番雅 为祭司,代替祭司 耶何耶大 ,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人用枷枷住,用锁锁住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『耶和華已經立你 西番雅 為祭司,代替 耶何耶大 祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘耶和华已经立你 西番雅 为祭司,代替 耶何耶大 祭司,使耶和华的殿中有总管,好把所有狂妄自称先知的人用枷枷住,用锁锁住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主已經指派你作祭司替代 耶何耶大 ;你現在是聖殿的監督。你的職責是處罰每一個自封為先知的狂人,用鐵鍊鎖住他,用鐵枷套在他脖子上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主已經指派你做祭司來代 耶何耶大 ;你這下係聖殿个監督。你个責任係處罰逐個封自家做先知个狂人,用鐵鍊鎖等,用枷將佢等个頸筋卡起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『耶和華已經立你 西番雅 為祭司,代替 耶何耶大 祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主立了爾為司祭者、代司祭者 耶何以大 致爾可在神主之家為官吏也、致各狂人自立為達未來者、爾可以之入監、兼入桎梏也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『耶和华已经立你 西番雅 为祭司,代替祭司 耶何耶大 ,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人用枷枷住,用锁锁住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
『上主已經設立你 西番雅 做祭司,取代 耶何耶大 做上主聖殿的監督,會當給所有家己封做先知的𤞚人銬柴枷鐵箍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
‘Siōng Chú í-keng siat-li̍p lí Se-hoan-ngá chòe chè-si, chhú-tāi Iâ-hô-iâ-tāi chòe Siōng Chú sèng-tiān ê kam-tok, ōe-tàng kā só͘-ū ka-kī hong chòe sian-ti ê siáu-lâng khàu chhâ-kê thih-kho͘.
Chinese Traditional ERV 2006
‘主已经立你为祭司,取代耶何耶大的职位,以便圣殿中有一位监督者。凡行为狂放和演说预言的人,你都要把他打入枷锁。