Jeremiah 3:10 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尽管如此,她不贞的妹妹 犹大 只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 妹悖逆之 猶大 、行此事後、仍不誠心歸我、佯為歸我、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 的妹子這背逆的 猶大 、行這事後仍不誠心歸我、但假意歸向我、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雖有這一切的事,她奸詐的妹妹 猶大 還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其詭譎之妹 猶大 、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
儘管如此,她不貞的妹妹 猶大 只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然這樣,她詭詐的妹妹猶大還沒有全心歸向我,只是假意地歸我。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
虽有这一切的事,她奸诈的妹妹 犹大 还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖有這一切的事,她奸詐的妹妹 猶大 還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽有这一切的事,她奸诈的妹妹 犹大 还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
做了這一切後, 以色列 那不貞的姊妹 猶大 假裝回來,但不是出於誠意。我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做這一切以後, 以色列 無貞節个姊妹 猶大 詐意轉來,毋係真心愛歸向𠊎。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖有這一切的事,她奸詐的妹妹 猶大 還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他失信之姐妹 如大 尚且未有以全心轉向我、乃偽然轉也、是乃神主所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
虽有这一切的事,她奸诈的妹妹 犹大 还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然發生諸個代誌,伊不貞的小妹 猶大 猶假意歸向我,無欲真心轉來我遮。上主按呢宣告。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân hoat-seng chiah-ê tāi-chì, i put-cheng ê sió-bē Iû-tāi iáu ké-ì kui-ǹg góa, bô beh chin-sim tńg-lâi góa chia. Siōng Chú án-ni soan-kò.”
Chinese Traditional ERV 2006
尽管如此,她奸诈的姐妹犹大仍不肯真心回到我的身边,只不过在装模作样而已。”主这样宣布了。