Jeremiah 3:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时, 耶路撒冷 必被称为“耶和华的宝座”,万国都要聚集在 耶路撒冷 尊崇耶和华的名,不再执迷不悟地作恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當斯之時、 耶路撒冷 必稱為主之寶座、列國之民、必因主之名、集於 耶路撒冷 、不復徇惡心之剛愎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 耶路撒冷 必稱為主的座位、列國必因主的名往 耶路撒冷 聚集、人必不再隨從自己惡心剛愎自用。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,人必稱 耶路撒冷 為耶和華的寶座;萬國必到 耶路撒冷 ,在耶和華 立 名 的地方 聚集。他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座,万国要聚集到她那里,因耶和华名的缘故来到耶路撒冷;他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其時人必稱 耶路撒冷 為耶和華之位、列邦必緣耶和華名、集於 耶路撒冷 、不復徇其惡念、剛愎而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以 耶路撒冷 、為我駐蹕之所、列邦之民必詣斯邑、尊崇我名、惡念不生、惡事弗作。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時, 耶路撒冷 必被稱為「耶和華的寶座」,萬國都要聚集在 耶路撒冷 尊崇耶和華的名,不再執迷不悟地作惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘那時,人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座,萬國要聚集到她那裡,因耶和華名的緣故來到耶路撒冷;他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,人必称 耶路撒冷 为耶和华的宝座;万国必到 耶路撒冷 ,在耶和华 立 名 的地方 聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,人必稱 耶路撒冷 為耶和華的寶座;萬國聚集在那裏,為耶和華的名來到 耶路撒冷 ,他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,人必称 耶路撒冷 为耶和华的宝座;万国聚集在那里,为耶和华的名来到 耶路撒冷 ,他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到那時候,他們要稱 耶路撒冷 為『上主的寶座』,萬國萬民都要聚集在那裡敬拜我。他們不再受頑固和邪惡的心驅使作惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到該時,佢等會稱 耶路撒冷 做『上主个寶座』;萬國萬民全部會聚集在該位敬拜𠊎。佢等毋會再硬頸照邪惡个心去行事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,人必稱 耶路撒冷 為耶和華的寶座;萬國聚集在那裏,為耶和華的名來到 耶路撒冷 ,他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時伊將稱 耶路撒冷 云、神主之座位也、且諸國將集至之、即至神之名也、至 耶路撒冷 。又伊將不再行依伊惡心之虛念也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,人必称 耶路撒冷 为耶和华的宝座;万国必到 耶路撒冷 ,在耶和华 立 名 的地方 聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 耶路撒冷 會互人稱做上主的寶座;萬國萬民為著欲服事上主,攏欲聚集來遐;𪜶𣍐閣照家己邪惡固執的心做代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Iâ-lō͘-sat-léng ōe hō͘ lâng chheng-chòe Siōng Chú ê pó-chō; bān-kok bān-bîn ūi-tio̍h beh ho̍k-sāi Siōng Chú, lóng beh chū-chi̍p lâi hia; in bōe koh chiàu ka-kī siâ-ok kò͘-chip ê sim chòe tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,人们将把耶路撒冷称为‘主的宝座。’万国将齐集在主的居所—耶路撒冷,不再愚顽地受各自邪恶欲望的驱使。