Jeremiah 30:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我与你同在, 要拯救你。 这是耶和华说的。 我要彻底毁灭列国, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不会彻底毁灭你, 也不会放过你, 我必公正地惩治你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我護祐爾、拯救爾、我散爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我保佑你、救護你、我雖將我所驅逐你到的各國滅盡、必不將你滅盡、我雖不以你為無罪、我懲罰你仍要從寬。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因我與你同在,要拯救你, 也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你 。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我与你同在, 要拯救你; 我要消灭我赶散你去的列国, 却必不消灭你。 我要按公正惩治你, 决不能免你受罚。’” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我與爾偕、以拯救爾、我必盡滅我散爾所至之邦、而不盡滅爾、惟從寬責爾、不能不罰爾焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、我左右爾、拯救爾、我昔散爾於列邦、盡滅列邦、而爾不盡滅、乃我降災、責爾獨寛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。 我要徹底毀滅列國, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我與你同在, 要拯救你; 我要消滅我趕散你去的列國, 卻必不消滅你。 我要按公正懲治你, 決不能免你受罰。’” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我与你同在,要拯救你, 也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因我與你同在,要拯救你, 也要將那些國滅絕淨盡, 就是我趕你去的那些國; 卻不將你滅絕淨盡, 倒要從寬懲治你, 但絕不能不罰你。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因我与你同在,要拯救你, 也要将那些国灭绝净尽, 就是我赶你去的那些国; 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 但绝不能不罚你。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為我與你們同在,要拯救你們。 我要消滅那些我放逐你們去的國家, 但我不消滅你們。 我要照你們應得的管教你們, 不會滅絕你們。 我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎㧯你共下,愛拯救你。 𠊎愛將𠊎逐你去个該兜國家完全消滅; 總係𠊎毋會消滅你。 𠊎愛用公正管教你, 做毋得毋責罰你。 𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因我與你同在,要拯救你, 也要將那些國滅絕淨盡, 就是我趕你去的那些國; 卻不將你滅絕淨盡, 倒要從寬懲治你, 但絕不能不罰你。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主曰、我乃偕爾為救爾也、雖我盡滅我所逐爾至之凡國、我尚且將不盡滅爾也、但我將以量然而責爾、且將不皆然無刑而釋汝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我与你同在,要拯救你, 也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我及你同在,欲解救你, 嘛欲完全毀滅我趕你去許個國家。 我𣍐給你完全消滅, 毋拘𣍐當無刑罰你; 我欲照公義管教你。」 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kap lí tông-chāi, beh kái-kiù lí, mā beh oân-choân húi-bia̍t góa kóaⁿ lí khì hiah-ê kok-ka. Góa bōe kā lí oân-choân siau-bia̍t, m̄-kú bōe-tàng bô hêng-hoa̍t lí; góa beh chiàu kong-gī koán-kàu lí.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “我与你同在,我一定会拯救你。 我将使我放逐你去的列国走向灭亡,但不会让你走向未路。 我将公正地裁判你,但我不会让你逃脱惩罚。”