Jeremiah 30:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
没有人为你们辩护, 你们的伤处无药可治, 你们无法痊愈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
無人惜爾以裹爾傷、爾不得良藥、使爾傷得痊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
無人顧惜你治你患處、你不得良藥、傷處不得裹好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
無人為你分訴, 使你的傷痕得以纏裹; 你沒有醫治的良藥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
没有人为你申诉, 你的伤处无药可救, 你不得医治。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無人伸爾冤抑、無藥裹爾傷痕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無人察視、裏其傷痕、敷以良藥、
Chinese Bible CCB (Traditional)
沒有人為你們辯護, 你們的傷處無藥可治, 你們無法痊癒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹; 你没有医治的良药。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
無人為你的傷痛辯護, 也沒有可醫治你的良藥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
无人为你的伤痛辩护, 也没有可医治你的良药。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人理會你們,替你們裹傷; 沒有藥可治好你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个案仔無人會代你出頭, 像無藥好膏,無藥好醫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
無人為你的傷痛辯護, 也沒有可醫治你的良藥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
未有人申訴爾事、致使爾得縛、且爾無醫之藥也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹; 你没有医治的良药。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你受傷害,無人替你辯護; 嘛無藥通給你醫治。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí siū siong-hāi, bô lâng thòe lí piān-hō͘; mā bô io̍h thang kā lí i-tī.
Chinese Traditional ERV 2006
你找不到药治疗你的伤。