Jeremiah 30:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们缘何为自己的创伤哭泣? 你们的创伤无法医治。 因为你们罪大恶极,罪过无数, 我才这样惩罚你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為何呼號呢、因尔患處危險、疼痛難堪、你的愆尤甚多、罪惡極重、所以我這樣待你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你為何因損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为甚么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曷因創傷而哀號乎、爾之痛苦、不可療也、我之待爾若此、以爾愆尤重大、罪惡增多也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們緣何為自己的創傷哭泣? 你們的創傷無法醫治。 因為你們罪大惡極,罪過無數, 我才這樣懲罰你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要再為你們的創傷哭訴; 你們的傷口無法醫治。 因為你們罪孽深重,過犯纍纍, 我才這樣懲罰你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做麼介還為你个受傷緊噭? 你个傷口無法度醫好了。 因為你當積惡,罪當重, 𠊎正恁樣責罰你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何為己之苦而號喊乎。因爾愆之盛多、故爾之憂不得醫也。因爾罪增加、故我行是情與爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你是按怎因為你受的傷害喝咻, 講,你的痛苦𣍐醫得? 因為你的罪真重,罪惡真多, 我才按呢對待你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sī-án-chóaⁿ in-ūi lí siū ê siong-hāi hoah-hiu, kóng, lí ê thòng-khó͘ bōe-i--tit? In-ūi lí ê chōe chin tāng, chōe-ok chin chōe, góa chiah án-ni tùi-thāi lí.
Chinese Traditional ERV 2006
你何必对自己受到的伤害哀哀痛哭? 你的伤无可救治。 由于你的大罪,你的数不清的罪行,我才对你做了这些事。