Jeremiah 30:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的儿女要如往日一样兴旺, 我要使他们的会众坚立, 我要惩罚所有压迫他们的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
子孫茂盛、猶如往日、會眾穩立在我面前、凡虐待他們的我必懲罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們的兒女要如往日; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必刑罰他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的子孙必像以前一样蒙恩, 他们的国家必在我面前坚立; 我必惩罚所有压迫他们的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的兒女要如往日一樣興旺, 我要使他們的會眾堅立, 我要懲罰所有壓迫他們的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的子孫必像以前一樣蒙恩, 他們的國家必在我面前堅立; 我必懲罰所有壓迫他們的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们的儿女要如往日; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必刑罚他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們的兒女必如往昔; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必懲罰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们的儿女必如往昔; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必惩罚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要復興他們的國家, 恢復他們的主權; 我要懲罰所有壓迫他們的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个子孫會像老頭擺恁蒙恩, 佢等个國家定著會在𠊎面前企起來; 𠊎愛責罰所有欺負佢等个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們的兒女必如往昔; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必懲罰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊各子皆將為如前時、且伊之會將得立於我之前、且凡暴虐伊者我將刑之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们的儿女要如往日; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必刑罚他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的子孫欲親像早前赫呢強盛; 𪜶的國家會受我看顧得著堅立; 所有壓迫𪜶的,我欲給𪜶刑罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê kiáⁿ-sun beh chhin-chhiūⁿ chá-chêng hiah-ni̍h kiông-sēng; in ê kok-ka ōe siū góa khòaⁿ-kò͘ tit-tio̍h kian-li̍p; só͘-ū ap-pek in--ê, góa beh kā in hêng-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各的子孙将一如往昔,以色列的会众将在我的面前蒙恩,我必惩罚所有欺压他们的人。